Había que mejorar el acceso de la mujer rural a la educación y la salud. | UN | ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية. |
Había que mejorar el acceso de la mujer rural a la educación y la salud. | UN | ويتعين تحسين فرص حصول المرأة الريفية على التعليم والرعاية الصحية. |
Además, expresó satisfacción por los esfuerzos realizados en favor del ejercicio de los derechos a la educación y la salud. | UN | وفضلاً عن هذا، رحبت بالجهود المبذولة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
Se proporcionó apoyo técnico y asesoramiento sostenidos a las organizaciones no gubernamentales para la vigilancia de los derechos a la educación y la salud. | UN | تم تقديم الدعم التقني والرصد المستمر إلى المنظمات غير الحكومية لرصد حالة الحق في التعليم وفي الصحة. |
El objetivo principal es mejorar el acceso a la educación y la calidad de esta. | UN | وينصب الاهتمام أساساً على زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته. |
Las reclusas menores de edad tendrán el mismo acceso a la educación y la formación profesional que los reclusos menores de edad. | UN | تحصل السجينات القاصرات على فرص متساوية من التعليم ومن التدريب المهني أسوة بما يُتاح للسجناء من الأحداث. |
Además, destacó la importancia del acceso universal y equitativo a la educación y la atención de la salud a fin de fomentar y desarrollar el potencial productivo de los seres humanos. | UN | وشددت أيضا على أهمية وصول الجميع بشكل عادل إلى التعليم والرعاية الصحية، بهدف تعزيز وتنمية قدرات البشر الإنتاجية. |
El acceso de la mujer a la educación y la salud es la base de la estrategia nacional contra la pobreza de Jordania. | UN | وتعتبر إمكانية حصول المرأة على التعليم والرعاية الصحية في مركز استراتيجية الأردن الوطنية لمكافحة الفقر. |
Sólo así estaremos en condiciones de contrarrestar los males que acarrean la indigencia, el hambre y la falta de acceso a la educación y la salud. | UN | وبهذه الطريقة وحدها سيكون بوسعنا أن نتصدى لمشاكل الفقر، والجوع، وعدم إمكانية الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
La pobreza es una combinación de carencias, como la falta de vivienda, alimentación suficiente, acceso a la educación y la atención a la salud. | UN | فالفقر هو مزيج من أوجه القصور في السكن والغذاء اللائق والحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Encomió los esfuerzos realizados para luchar contra la pobreza y seguir garantizando el acceso a la educación y la salud. | UN | وأثنت على الجهود المبذولة لمكافحة الفقر ومواصلة ضمان الحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Es necesario adoptar medidas urgentes para proporcionarles un acceso adecuado a la educación y la atención de salud. | UN | وأضافت أنه يتعين اتخاذ تدابير عاجلة لتزويدهم بالفرص الكافية للحصول على التعليم والرعاية الصحية. |
Apreció que los Estados Federados de Micronesia hubieran aceptado las recomendaciones de Cuba, en particular la de proseguir los programas y medidas para garantizar el derecho a la educación y la salud. | UN | وأعربت كوبا عن تقديرها لقبول ميكرونيزيا توصياتها ولا سيما منها التوصية بمواصلة تنفيذ البرامج والتدابير المتخذة لضمان الحق في التعليم والحق في الصحة. |
El Gobierno de Eritrea ha registrado logros notables en la esfera de los derechos humanos, en particular en la protección de los derechos de la mujer y los derechos a la educación y la salud. | UN | ومضى قائلا إن حكومة إريتريا سجلت إنجازات بارزة في مجال حقوق الإنسان، منها ما يتصل بحماية حقوق المرأة والحق في التعليم والحق في الصحة. |
6. Artículo 10 - Derecho a la educación y la capacitación | UN | 6 المادة 10 - الحق في التعليم وفي التدريب |
Conviene insistir, a este respecto, en la importancia que tienen el acceso igualitario de los jóvenes a la educación y la mejora de sus posibilidades de empleo, en un espíritu de igualdad entre los sexos y de tolerancia hacia la diversidad. | UN | ويجدر اﻹصرار في هذا الصدد على أهمية تساوي الشباب في الحصول على التعليم وتحسين إمكانيات حصولهم على العمالة، وذلك بروح من المساواة بين الجنسين والتسامح إزاء الاختلاف. |
Las reclusas menores de edad tendrán el mismo acceso a la educación y la formación profesional que los reclusos menores de edad. | UN | تحصل السجينات القاصرات على فرص متساوية من التعليم ومن التدريب المهني أسوة بما يُتاح للسجناء من الأحداث. |
Prometieron establecer objetivos a plazo fijo para reducir la pobreza, promover mayor igualdad entre los hombres y las mujeres, conseguir el pleno empleo y establecer el acceso universal a la educación y la atención primaria de la salud. | UN | وقد وعدت بإرساء أهداف محددة بوقت لإزالة الفقر والنهوض بقدر أكبر من المساواة بين المرأة والرجل، وتحقيق العمالة الكاملة وتمكين الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية الأولية. |
Pidió a Dominica que explicara si había leyes concretas que reconocieran las particularidades de la población indígena kalinago y qué medidas había adoptado para mejorar el acceso de los niños indígenas a la educación y la salud. | UN | وسألت دومينيكا عما إذا كان بإمكانها أن توضح ما إذا كانت هناك تشريعات محددة تعترف بخصوصيات شعب الكاليناغو الأصلي، كما استفسرت عن التدابير التي اتخذتها دومينيكا لتحسين حصول أطفال السكان الأصليين على التعليم أو الصحة. |
En cuanto al acceso de la mujer de las zonas rurales a la educación y la salud, se encontrará información en los artículos 10 y 12 respectivamente. | UN | وفيما يتعلق بحصول المرأة في اﻷوساط الريفية على التعليم والخدمات الصحية، يرجى الرجوع إلى المادتين ١٠ و ١٢. |
Los objetivos 2 y 3 coinciden con el objetivo de la CIPD relativo a la educación y la alfabetización. El objetivo 5 del Milenio equivale al objetivo de la CIPD de reducir la mortalidad infantil; y el objetivo 6 del Milenio se relaciona con el objetivo de la CIPD de hacer frente al VIH/SIDA. | UN | فالغايتان 2 و 3 تتسقان مع هدف المؤتمر المذكور بشأن التعليم ومحو الأمية، كما أن الغاية 5 تتكافأ مع هدف المؤتمر في خفض وفيات الأم في حين أن الغاية 6 تتناول هدف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية. |
Organización Internacional para el Derecho a la educación y la Libertad de Enseñanza | UN | المنظمة العالمية للرابطات المعنية بالتوعية السابقة للولادة |
El acceso a la educación y la cultura forma parte de los derechos garantizados cuyo ejercicio es indispensable para la eliminación de la pobreza. | UN | والحصول على التعليم وعلى الثقافة جزء من الحقوق المضمونة التي لا غنى عن التمتع بها من أجل القضاء على الفقر. |
Declaración presentada por International Volunteerism Organization for Women, Education and Development, Istituto Internazionale Maria Ausiliatrice delle Salesiane di Don Bosco y Organización Internacional para el Derecho a la educación y la Libertad de Enseñanza, organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social | UN | بيان المنظمة الدولية للحق في التعلم وحرية التعليم، والمنظمة الدولية للتطوع من أجل المرأة والتثقيف والتنمية، ومعهد ماريا أوسيلياتريتشي الدولي لأتباع دون بوسكو الساليزيين، وهي منظمات غير حكومية تتمتع بمركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Se ha introducido en las escuelas el acceso igualitario a la educación y la capacitación para la vida adulta. | UN | إن إتاحة الوصول المتساوي إلى التعليم واكتساب مهارات الحياة معمول بها الآن في المدارس. |
a) Garantizar una adecuada protección jurídica del derecho a la educación y la igualdad para gozar de él en todas sus dimensiones inclusivas: | UN | (أ) ضمان حماية قانونية كافية للحق في التعليم والتمتع به على قدم المساواة في جميع أبعاده الشاملة: |