"a la encuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الدراسة الاستقصائية
        
    • على الاستقصاء
        
    • على استقصاء
        
    • على الاستبيان
        
    • للدراسة الاستقصائية
        
    • في استقصاء
        
    • على استبيان
        
    • في الدراسة الاستقصائية
        
    • إلى الدراسة الاستقصائية
        
    • للاستقصاء
        
    • للمسح
        
    • لهذه الدراسة الاستقصائية
        
    • على الدراسات الاستقصائية
        
    • على أسئلة الاستقصاء
        
    • عن الدراسة الاستقصائية
        
    El nivel de respuestas de los Estados que aportan contingentes a la encuesta de 1996 fue relativamente bajo. UN وكان معدل الردود الواردة من الدول المساهمة بقوات على الدراسة الاستقصائية لعام 1996 منخفضا نسبيا.
    La tasa global de respuesta a la encuesta preliminar fue del 20%. UN ووصل المعدل الاجمالي للاجابة على الدراسة الاستقصائية الاسترشادية الى ٢٠ في المائة.
    Por último, señaló que más de 120 misiones no habían respondido a la encuesta. UN وأخيرا، أشار إلى أن أكثر من 120 بعثة لم ترد على الاستقصاء.
    Respondieron a la encuesta 96 países, lo que indica que hay capacidad existente y un interés considerable en redes de ese tipo. UN ورد ستة وتسعون بلدا على الاستقصاء وأشارت إلى وجود قدرات حالية وأبدت أيضا اهتماما كبيرا بهذا النوع من الشبكات.
    Sin embargo, todos los coordinadores residentes que han respondido a la encuesta han afirmado no tener conocimiento de la labor de los grupos especiales. UN لكن جميع من ردوا على استقصاء المنسّقين المقيمين يفيدون بأنهم ليسوا على علم بعمل أفرقة الخبراء.
    Por lo tanto, las descripciones que se presentan en esta sección combinan las características y actividades de las organizaciones no gubernamentales que respondieron a la encuesta. UN ولذا يقدم هذا الفرع أوصافا مركبة لخصائص وبرمجة المنظمات غير الحكومية التي أجابت على الاستبيان.
    Las respuestas a la encuesta revelan que el principio de la independencia de la judicatura es asunto de preocupación para muchos Estados. UN وتكشف الردود على الدراسة الاستقصائية أن مبدأ استقلال السلطة القضائية يحظى باهتمام محوري في بلدان كثيرة.
    Ochenta y tres gobiernos y 163 organizaciones no gubernamentales respondieron a la encuesta del Relator Especial. UN وقد رد أكثرمن ٨٣ حكومة و ١٦٣ منظمة غير حكومية على الدراسة الاستقصائية للمقرر الخاص.
    Contestaron a la encuesta un total de 198 empresas, lo que arrojó un índice de respuestas del 40%. UN وقد وردت ردود على الدراسة الاستقصائية من ٨٩١ شركة، أي بنسبة ٠٤ في المائة.
    También se pidieron aclaraciones -- y se obtuvieron -- sobre las razones por las cuales tres de los programas no habían respondido a la encuesta. UN كما طلب توضيح لأسباب عدم رد ثلاثة برامج على الدراسة الاستقصائية وقدم ذلك التوضيح.
    Además, la segunda etapa incluirá un análisis de las observaciones y comentarios formulados por quienes respondieron a la encuesta. UN بالإضافة إلى ذلك، ستشمل المرحلة الثانية تحليلاً للتعليقات والملاحظات التي أبداها المجيبون على الدراسة الاستقصائية.
    El 25% de la muestra total de funcionarios respondió a la encuesta. UN وأجاب على الاستقصاء 25 في المائة من مجموع المشمولين به.
    Se sentía decepcionado por el escaso índice de respuestas a la encuesta sobre las publicaciones de 1997. UN وأعرب عن خيبة أمله لانخفاض معدل الردود على الاستقصاء المتعلق بمنشورات ٧٩٩١.
    En algunas de las respuestas a la encuesta se señaló que esta situación es uno de los principales obstáculos que afectan la aplicación del Acuerdo. UN ولاحظت بعض الجهات المجيبة على الاستقصاء أن هذه الحالة تمثل عائقا رئيسيا أمام تنفيذ الاتفاق.
    Los ejemplos que figuran a continuación se han extraído de respuestas a la encuesta y pueden no ser exhaustivos. UN وتعتمد الأمثلة التالية على الإجابات الواردة على الاستقصاء وقد لا تكون شاملة.
    En uno se presenta un análisis de las respuestas recibidas de los Estados miembros a la encuesta preliminar sobre publicaciones previstas para el próximo bienio. UN أما الأولى فهي تحليل للردود الواردة من الدول الأعضاء على الاستقصاء الذي أجري مسبقا فيما يتعلق بالمنشورات المتوخاة لفترة السنتين المقبلة.
    En la respuesta de Burkina Faso a la encuesta realizada por la UNCTAD se señalan dos factores que han retrasado la aplicación de la legislación regional. UN ويشير رد بوركينا فاسو على استقصاء الأونكتاد إلى عاملين اثنين أخّرا تنفيذ تشريعات الاتحاد.
    Tres de ellos, el Níger, el Togo y Turquía, respondieron a la encuesta. UN وقد ردت ثلاثة منها على الاستبيان هي تركيا وتوغو والنيجر.
    La oficina regional y las oficinas del Fondo en los países están brindando su apoyo a la encuesta en los ámbitos técnico y financiero. UN ويقدم المكتب الإقليمي والمكاتب القطرية للصندوق الدعم التقني والمالي للدراسة الاستقصائية.
    Doce de las 14 personas que respondieron a la encuesta entre los miembros manifiestan que están satisfechas en general con la División, y otorgan una alta calificación a la capacidad de respuesta del personal, a la puntualidad de la asistencia y a la calidad de la labor. UN إذ يقول ما مجموعه 12 من بين 14 مجيبا في استقصاء الأعضاء إنهم يشعرون بالرضا بوجه عام عن أداء الشعبة، ويقدرون الموظفين تقديرا عاليا لاستجابتهم وتقديمهم المساعدة في الوقت المناسب ولجودة عملهم.
    Actualmente Uzbekistán prepara sus respuestas a la encuesta del Fondo Monetario Internacional relativas a la marcha de las actividades que lleva a cabo el país en el marco de la lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN وأعدت أوزبكستان مؤخرا إجابات على استبيان صندوق النقد الدولي بشأن الوضع الراهن لجهود مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Respondieron a la encuesta nacional, cuyos resultados se darán a conocer en el cuarto trimestre de 2007, 144 países. UN وقد ساهم 144 بلدا في الدراسة الاستقصائية الوطنية التي سيتم نشرها خلال الربع الأخير من عام 2007.
    En el informe se hace referencia a la encuesta nacional sobre violencia contra la mujer llevada a cabo en 2002 (párr. 191). UN 16 - ويشير التقرير إلى الدراسة الاستقصائية الوطنية بشأن العنف ضد المرأة التي أجريت في عام 2002 (الفقرة 191).
    Los países desarrollados que respondieron a la encuesta mantuvieron también contactos e intercambios de información con numerosos gobiernos sobre políticas de migración. UN كما تجري البلدان المتقدمة النمو التي استجابت للاستقصاء اتصالات بكثير من الحكومات وتتبادل معها المعلومات المتعلقة بالسياسات في مجال الهجرة.
    Porcentaje de personal que haya contestado a la encuesta mundial y se haya declarado satisfecho de la información que recibe sobre lo que ocurre en el UNFPA UN النسبة المئوية للمستجيبين للمسح العالمي للموظفين الذين ذكروا أنهم راضين عن المعلومات التي يتلقونها عما يحدث في الصندوق
    Un total de 51 participantes respondieron a la encuesta en línea. UN واستجاب ما مجموعه 51 مشاركاً لهذه الدراسة الاستقصائية.
    2000-2001: 90% de respuestas a la encuesta UN 2000-2001: 90 في المائة من الردود على الدراسات الاستقصائية
    Sobre la base de las respuestas a la encuesta, existe también una necesidad urgente de impartir más capacitación en materia de gestión basada en los resultados. UN واستناداً إلى الردود على أسئلة الاستقصاء يتضح أنَّ ثمة حاجة عاجلة لمزيد من التدريب في مجال الإدارة القائمة على النتائج.
    Número de funcionarios que respondieron a la encuesta del personal en 2008 UN عدد المجيبين عن الدراسة الاستقصائية للموظفين خلال عام 2008 الإناث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more