"a la labor de la comisión" - Translation from Spanish to Arabic

    • في أعمال اللجنة
        
    • في عمل اللجنة
        
    • لعمل اللجنة
        
    • في عمل لجنة
        
    • لأعمال اللجنة
        
    • لعمل لجنة
        
    • في أعمال لجنة
        
    • على عمل اللجنة
        
    • على أعمال اللجنة
        
    • إلى عمل اللجنة
        
    • إلى أعمال اللجنة
        
    • بعمل اللجنة
        
    • لأعمال لجنة
        
    • لعمل هيئة
        
    • إلى أعمال لجنة
        
    Ha sido una de las contribuciones más importantes a la labor de la Comisión y ha facilitado considerablemente sus trabajos. UN وقد شكل هذا واحدة من أهم المساهمات في أعمال اللجنة وعجل الى حد كبير إنجاز تلك اﻷعمال.
    Para contribuir a la labor de la Comisión, se podrían organizar reuniones preparatorias regionales sobre temas seleccionados. UN ويمكن تنظيم إجتماعات تحضيرية إقليمية بشأن مواضيع مختارة وذلك كمدخل في أعمال اللجنة.
    Otros órganos intergubernamentales también se comprometieron a contribuir de forma sustantiva a la labor de la Comisión. UN وتعهدت أيضا بعض الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى باﻹسهام بقدر كبير في عمل اللجنة.
    La Asamblea debe seguir impartiendo una orientación general de políticas como apoyo a la labor de la Comisión. UN ويجب على الجمعية العامة أن تواصل تقديم الإرشاد في مجال السياسة العامة دعما لعمل اللجنة.
    Dichas conclusiones y recomendaciones pueden, sin embargo, servir de aportación a la labor de la Comisión de Población y Desarrollo en su período de sesiones del año 2000. UN غير أن هذه الاستنتاجات والتوصيات قد تقدم مدخلا في عمل لجنة السكان والتنمية أثناء دورتها لعام ٠٠٠٢.
    También felicito a los miembros de la Mesa y garantizo el pleno apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme a la labor de la Comisión. UN وأهنئ أيضا أعضاء المكتب، وأتعهد بتقديم الدعم الأوفى من إدارة شؤون نزع السلاح لأعمال اللجنة.
    Singapur reafirma su apoyo a la labor de la Comisión de Cuotas. UN وتؤكد سنغافورة من جديد تأييدها لعمل لجنة الاشتراكات.
    El proyecto, respaldado en parte por el PNUMA, está encaminado concretamente a contribuir a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويهدف هذا المشروع، الذي يدعمه جزئيا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الى اﻹسهام على وجه التحديد في أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Expresando su reconocimiento por la contribución positiva que la Subcomisión aporta a la labor de la Comisión en la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تعرب عن تقديرها لما قدمته اللجنة الفرعية من مساهمة إيجابية في أعمال اللجنة فيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها،
    VI. ASISTENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS a la labor de la Comisión CONJUNTA UN سادسا - دور اﻷمم المتحدة في المساعدة في أعمال اللجنة المشتركة
    Estoy seguro de que, con su profunda experiencia en la esfera del desarme, aportarán una gran contribución a la labor de la Comisión. UN وإنني لعلى ثقة بأنهم بفضل خبرتهم العميقة فــــي ميدان نزع السلاح، سيسهمون إسهاما كبيرا في أعمال اللجنة.
    El Gobierno de Chile y el personal que éste ha enviado a trabajar al Iraq han hecho una contribución extraordinaria a la labor de la Comisión y el OIEA. UN وقد قدمت حكومة شيلي وأفرادها العاملون في العراق مساهمة رائعة في أعمال اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La indicada asociación contribuyó a la labor de la Comisión designando a los participantes del primer grupo de expertos. UN وقد أسهمت الرابطة في أعمال اللجنة بتوفير الخبراء المتخصصين لفريق المناقشات اﻷول للجنة.
    Aprovecho esta oportunidad para asegurarle que mi delegación no escatimará esfuerzos para prestarle apoyo y para contribuir a la labor de la Comisión. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لكم أن وفد بلدي لن يدخر جهدا في دعمكم واﻹسهام في عمل اللجنة.
    Varios organismos de las Naciones Unidas contribuyeron a la labor de la Comisión en este ámbito y a todas las demás actividades de la Comisión. UN وساهمت عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة في عمل اللجنة في هذه المجالات وكذلك في كافة أعمالها اﻷخرى.
    Las reuniones de grupos de expertos interinstitucionales y las publicaciones también contribuyen a la labor de la Comisión. UN كما ساهمت اجتماعات أفرقة الخبراء المشتركة بين الوكالات ومنشوراتها في عمل اللجنة.
    La perspectiva de la inminente entrada en vigor dará nuevo ímpetu a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas de La Haya. UN واحتمال دخولها حيز النفاذ سيعطي زخما جديدا لعمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، في لاهاي.
    Por su parte, la Comisión de Derechos Humanos también podría contribuir con su planteamiento sustantivo a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان للجنة حقوق الإنسان منظورها الموضوعي الخاص للمساهمة في عمل لجنة مركز المرأة.
    Las Naciones Unidas prestan apoyo sustantivo y logístico a la labor de la Comisión Mixta y sus dos subcomisiones. UN وتتولى الأمم المتحدة تقديم الدعم الفني والسوقي لأعمال اللجنة المختلطة ولجنتيها الفرعيتين.
    Con el transcurso de los años, Islandia ha dado especial importancia a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وعلى مر السنين، أولت آيسلندا اهتماما هاصا لعمل لجنة التنمية المستدامة.
    Sus debates sobre la esfera especial de la mujer y la pobreza sirvieron de aportación a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وشكلت المناقشات التي دارت فيه بشأن المجال الحاسم المتمثل في المرأة والفقر أحد المدخلات في أعمال لجنة مركز المرأة.
    En este sentido, nos proponemos esforzarnos al máximo para dar más visibilidad a la labor de la Comisión. UN وفي هذا السياق، نعتزم بذل كل جهد ممكن لزيادة تسليط الأضواء الكاشفة على عمل اللجنة.
    Además, el Brasil atribuye gran importancia a la labor de la Comisión en la esfera del arbitraje comercial. UN وقال إن البرازيل تعلق أيضا أهمية كبيرة على أعمال اللجنة في مجال التحكيم التجاري.
    Este proyecto de resolución también se refiere a la labor de la Comisión Mundial Independiente de los Océanos. UN ويشير مشروع القرار هــذا أيضــا إلى عمل اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات.
    La Comisión Económica para África ha propuesto un sistema de redes de instituciones africanas de investigación, que permitirá a estas instituciones cooperar mutuamente con más eficacia y contribuir a la labor de la Comisión. UN واقترحت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا نظاما لربط مؤسسات البحوث اﻷفريقية في شبكات لتمكينها من التفاعل على نحو أكثر فعالية مع بعضها البعض، واﻹضافة إلى أعمال اللجنة نفسها.
    En suma, Liberia no está en condiciones de tomar posición sobre las recomendaciones relativas a la labor de la Comisión. UN بيد أنه لا يسع ليبيريا في الوقت الحالي أن تتخذ موقفاً محدداً من التوصيات المتعلقة بعمل اللجنة.
    La Comunidad Europea otorga gran importancia a la labor de la Comisión, pero, como es natural, la examina desde la perspectiva de una organización internacional con características bastante peculiares. UN فالاتحاد الأوروبي يولي أهمية قصوى لأعمال لجنة القانون الدولي، لكنه ينظر إليها بالضرورة من منظور منظمة دولية محددة.
    La Federación de Rusia asigna gran importancia a la labor de la Comisión de Desarme. UN يولي الاتحاد الروسي أهمية بالغة لعمل هيئة نزع السلاح.
    En su calidad de órgano compuesto de expertos independientes sus análisis y puntos de vista añaden un elemento importante a la labor de la Comisión. UN فإن تحليلها ومنظورها، بوصفها هيئة تتألف من خبراء مستقلين، يضيفان بعداً هاماً إلى أعمال لجنة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more