Ha sido una de las contribuciones más importantes a la labor de la Comisión y ha facilitado considerablemente sus trabajos. | UN | وقد شكل هذا واحدة من أهم المساهمات في أعمال اللجنة وعجل الى حد كبير إنجاز تلك اﻷعمال. |
Para contribuir a la labor de la Comisión, se podrían organizar reuniones preparatorias regionales sobre temas seleccionados. | UN | ويمكن تنظيم إجتماعات تحضيرية إقليمية بشأن مواضيع مختارة وذلك كمدخل في أعمال اللجنة. |
Otros órganos intergubernamentales también se comprometieron a contribuir de forma sustantiva a la labor de la Comisión. | UN | وتعهدت أيضا بعض الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى باﻹسهام بقدر كبير في عمل اللجنة. |
La Asamblea debe seguir impartiendo una orientación general de políticas como apoyo a la labor de la Comisión. | UN | ويجب على الجمعية العامة أن تواصل تقديم الإرشاد في مجال السياسة العامة دعما لعمل اللجنة. |
Dichas conclusiones y recomendaciones pueden, sin embargo, servir de aportación a la labor de la Comisión de Población y Desarrollo en su período de sesiones del año 2000. | UN | غير أن هذه الاستنتاجات والتوصيات قد تقدم مدخلا في عمل لجنة السكان والتنمية أثناء دورتها لعام ٠٠٠٢. |
También felicito a los miembros de la Mesa y garantizo el pleno apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme a la labor de la Comisión. | UN | وأهنئ أيضا أعضاء المكتب، وأتعهد بتقديم الدعم الأوفى من إدارة شؤون نزع السلاح لأعمال اللجنة. |
Singapur reafirma su apoyo a la labor de la Comisión de Cuotas. | UN | وتؤكد سنغافورة من جديد تأييدها لعمل لجنة الاشتراكات. |
El proyecto, respaldado en parte por el PNUMA, está encaminado concretamente a contribuir a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويهدف هذا المشروع، الذي يدعمه جزئيا برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، الى اﻹسهام على وجه التحديد في أعمال لجنة التنمية المستدامة. |
Expresando su reconocimiento por la contribución positiva que la Subcomisión aporta a la labor de la Comisión en la promoción y protección de los derechos humanos, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لما قدمته اللجنة الفرعية من مساهمة إيجابية في أعمال اللجنة فيما يتعلق بتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، |
VI. ASISTENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS a la labor de la Comisión CONJUNTA | UN | سادسا - دور اﻷمم المتحدة في المساعدة في أعمال اللجنة المشتركة |
Estoy seguro de que, con su profunda experiencia en la esfera del desarme, aportarán una gran contribución a la labor de la Comisión. | UN | وإنني لعلى ثقة بأنهم بفضل خبرتهم العميقة فــــي ميدان نزع السلاح، سيسهمون إسهاما كبيرا في أعمال اللجنة. |
El Gobierno de Chile y el personal que éste ha enviado a trabajar al Iraq han hecho una contribución extraordinaria a la labor de la Comisión y el OIEA. | UN | وقد قدمت حكومة شيلي وأفرادها العاملون في العراق مساهمة رائعة في أعمال اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La indicada asociación contribuyó a la labor de la Comisión designando a los participantes del primer grupo de expertos. | UN | وقد أسهمت الرابطة في أعمال اللجنة بتوفير الخبراء المتخصصين لفريق المناقشات اﻷول للجنة. |
Aprovecho esta oportunidad para asegurarle que mi delegación no escatimará esfuerzos para prestarle apoyo y para contribuir a la labor de la Comisión. | UN | وأغتنم هذه الفرصة ﻷؤكد لكم أن وفد بلدي لن يدخر جهدا في دعمكم واﻹسهام في عمل اللجنة. |
Varios organismos de las Naciones Unidas contribuyeron a la labor de la Comisión en este ámbito y a todas las demás actividades de la Comisión. | UN | وساهمت عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة في عمل اللجنة في هذه المجالات وكذلك في كافة أعمالها اﻷخرى. |
Las reuniones de grupos de expertos interinstitucionales y las publicaciones también contribuyen a la labor de la Comisión. | UN | كما ساهمت اجتماعات أفرقة الخبراء المشتركة بين الوكالات ومنشوراتها في عمل اللجنة. |
La perspectiva de la inminente entrada en vigor dará nuevo ímpetu a la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas de La Haya. | UN | واحتمال دخولها حيز النفاذ سيعطي زخما جديدا لعمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، في لاهاي. |
Por su parte, la Comisión de Derechos Humanos también podría contribuir con su planteamiento sustantivo a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للجنة حقوق الإنسان منظورها الموضوعي الخاص للمساهمة في عمل لجنة مركز المرأة. |
Las Naciones Unidas prestan apoyo sustantivo y logístico a la labor de la Comisión Mixta y sus dos subcomisiones. | UN | وتتولى الأمم المتحدة تقديم الدعم الفني والسوقي لأعمال اللجنة المختلطة ولجنتيها الفرعيتين. |
Con el transcurso de los años, Islandia ha dado especial importancia a la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وعلى مر السنين، أولت آيسلندا اهتماما هاصا لعمل لجنة التنمية المستدامة. |
Sus debates sobre la esfera especial de la mujer y la pobreza sirvieron de aportación a la labor de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | وشكلت المناقشات التي دارت فيه بشأن المجال الحاسم المتمثل في المرأة والفقر أحد المدخلات في أعمال لجنة مركز المرأة. |
En este sentido, nos proponemos esforzarnos al máximo para dar más visibilidad a la labor de la Comisión. | UN | وفي هذا السياق، نعتزم بذل كل جهد ممكن لزيادة تسليط الأضواء الكاشفة على عمل اللجنة. |
Además, el Brasil atribuye gran importancia a la labor de la Comisión en la esfera del arbitraje comercial. | UN | وقال إن البرازيل تعلق أيضا أهمية كبيرة على أعمال اللجنة في مجال التحكيم التجاري. |
Este proyecto de resolución también se refiere a la labor de la Comisión Mundial Independiente de los Océanos. | UN | ويشير مشروع القرار هــذا أيضــا إلى عمل اللجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات. |
La Comisión Económica para África ha propuesto un sistema de redes de instituciones africanas de investigación, que permitirá a estas instituciones cooperar mutuamente con más eficacia y contribuir a la labor de la Comisión. | UN | واقترحت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا نظاما لربط مؤسسات البحوث اﻷفريقية في شبكات لتمكينها من التفاعل على نحو أكثر فعالية مع بعضها البعض، واﻹضافة إلى أعمال اللجنة نفسها. |
En suma, Liberia no está en condiciones de tomar posición sobre las recomendaciones relativas a la labor de la Comisión. | UN | بيد أنه لا يسع ليبيريا في الوقت الحالي أن تتخذ موقفاً محدداً من التوصيات المتعلقة بعمل اللجنة. |
La Comunidad Europea otorga gran importancia a la labor de la Comisión, pero, como es natural, la examina desde la perspectiva de una organización internacional con características bastante peculiares. | UN | فالاتحاد الأوروبي يولي أهمية قصوى لأعمال لجنة القانون الدولي، لكنه ينظر إليها بالضرورة من منظور منظمة دولية محددة. |
La Federación de Rusia asigna gran importancia a la labor de la Comisión de Desarme. | UN | يولي الاتحاد الروسي أهمية بالغة لعمل هيئة نزع السلاح. |
En su calidad de órgano compuesto de expertos independientes sus análisis y puntos de vista añaden un elemento importante a la labor de la Comisión. | UN | فإن تحليلها ومنظورها، بوصفها هيئة تتألف من خبراء مستقلين، يضيفان بعداً هاماً إلى أعمال لجنة حقوق الإنسان. |