a la luz de lo anterior, la Comisión subraya que es la Asamblea General quien debe decidir qué opción se debe aprobar. | UN | وفي ضوء ما سبق، تشدد اللجنة على أن الجمعية العامة هي صاحبة القرار في الموافقة على أي من الخيارات. |
a la luz de lo antedicho, la Comisión alentó a los Estados Miembros rezagados a que adoptaran el SCN de 1993. 2. Tasas de conversión | UN | وفي ضوء ما تقدم، شجعت اللجنة الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد نظام الحسابات القومية لعام 1993 على أن تفعل ذلك. |
a la luz de lo antedicho, solicito una reunión inmediata del Consejo de Seguridad. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن. |
a la luz de lo que antecede, el Grupo no recomienda indemnización alguna por este tipo de pérdida. | UN | وعلى ضوء ما سبق، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن ذلك النوع من الخسارة. |
a la luz de lo dicho hasta aquí, es evidente que la cuestión del desarme nuclear ha adquirido una mayor importancia. | UN | في ضوء ما تقدم، اكتسبت اﻵن مسألة نزع السلاح النووي أهمية أكبر. |
a la luz de lo antedicho, el Secretario General se propone presentar esas propuestas en una fecha ulterior. | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه، يعتزم اﻷمين العام تقديم مقترحات من ذلك القبيل في وقت لاحق. |
a la luz de lo anterior, podría considerarse la ventaja, para la designación de los altos funcionarios de las operaciones de su identificación con la idiosincrasia de la sociedad receptora; | UN | وفي ضوء ما تقدم، يقترح الاتحاد اﻷوروبي أن ينظر بشكل خاص في المسائل التالية في الدورة القادمة للجنة الخاصة. |
11. a la luz de lo precedente, se presenta a la Cumbre este informe. | UN | ١١ - وفي ضوء ما تقدم، يقدم هذا التقرير الى مؤتمر القمة. |
a la luz de lo antedicho, en el presente informe no se examina la opción consistente en la adopción de un protocolo. | UN | وفي ضوء ما تقدم، لم يتضمن هذا التقرير مناقشة لخيار البروتوكول. |
9. a la luz de lo expuesto, el Grupo de Trabajo decide: | UN | ٩- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي: |
a la luz de lo dicho hoy aquí, estoy seguro de que todos vamos a echar mucho de menos a Benny. | UN | وفي ضوء ما قيل هنا اليوم، فإنني على ثقة بأننا سنفتقد جميعا بني أيما افتقاد. |
a la luz de lo que antecede, hay motivos para celebrar la complementariedad de las actividades entre las Naciones Unidas y el Organismo. | UN | وفي ضوء ما سبق، يسعدنا أن نرحب بتكامل اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني. |
a la luz de lo anterior, los inspectores presentan las recomendaciones siguientes: | UN | وفي ضوء ما ورد أعلاه، يتقدم المفتشون بالتوصيات التالية: |
a la luz de lo que antecede, deseamos hacerle un llamamiento para que ayude a Etiopía a lograr la paz, algo que no hemos podido conseguir el año pasado, aunque no por culpa nuestra. | UN | وفي ضوء ما سبق، نود أن نناشدكم مساعدة إثيوبيا في تحقيق السلام الذي راوغنا طوال العام الماضي دون أن نكون السبب في ذلك. |
a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 2.535.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 6.231.986 reclamados. | UN | وعلى ضوء ما سبق ذكره، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 535 2 دولار من أصل المبلـغ المطالـب به |
a la luz de lo anterior, deseamos instarle a que garantice que: | UN | وعلى ضوء ما سلف، نود أن نحثكم على ضمان ما يلي: |
a la luz de lo anterior, la Representante Especial recomienda lo siguiente al Gobierno de Kirguistán: | UN | وعلى ضوء ما تقدم، توصي الممثلة الخاصة حكومة قيرغيزستان بما يلي: |
Deseo concluir esta intervención señalando que, a la luz de lo anteriormente expresado, el mar cobra una dimensión política y económica trascendental en el proceso de interdependencia global. | UN | وأود أن أختتم كلامي بالقول إنه في ضوء ما قلته، فإن البحار هي أهم عنصر ســياسي واقتصادي لعملية التكافل على نــطاق عالمي. |
Acaso debamos reflexionar sobre esas sugerencias a la luz de lo que enfrentamos en el pasado y con los beneficios de la retrospección. | UN | ولعله يجدر بنا أن نفكر مليا في هذه الاقتراحات في ضوء ما واجهناه في الماضي وبالاستفادة من تجاربنا السابقة. |
a la luz de lo que antecede, atribuimos especial importancia al tema de la transparencia en materia de armamentos. | UN | في ضوء ما تقدم فإننا نولي أهمية خاصة لموضوع الشفافية في التسلح. |
Eso parece haber causado una reacción, a la luz de lo que el Presidente Netanyahu afirmó. | UN | يبدو أن ذلك أحدث رد فعل، على ضوء ما قاله الرئيس نتنياهو. |
a la luz de lo expuesto, es evidente que corresponde a los parlamentarios parte de la responsabilidad en la aplicación de esos principios a nivel nacional e internacional. | UN | وفي ضوء ذلك ينبغي للبرلمانيين أن يتحملوا نصيبهم من المسؤولية في تطبيق تلك المبادئ على الصعيدين الوطني والدولي. |
a la luz de lo antedicho, el Estado Parte reitera que las comunicaciones son inadmisibles, por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. 4.7. | UN | وفي ضوء الاعتبارات سالفة الذكر، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن البلاغين غير مقبولين على أساس عدم استنفاد سبل الطعن الداخلية. |
a la luz de lo anterior, el Grupo recomienda una indemnización de 32.000 dólares de los EE.UU. frente a los 59.437 dólares de los EE.UU. reclamados. | UN | واستنادا الى ما تقدم، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 32 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل المبلغ المطالَب به وقدره 437 59 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Esta preocupación, por añadidura, es legítima, sobre todo a la luz de lo que ha ocurrido en los últimos días con las finanzas de algunos países del sudeste asiático y el Japón. | UN | وهذا الشاغل مشـــروع جدا في ضوء التطورات المالية التي حصلت في اﻷيـام اﻷخيـرة في بعض بلدان جنوب شرقي آسيا وفي اليابان. |
No obstante, el Comité había observado que sus conclusiones podrían tal vez presentar dificultades de carácter práctico para las Partes, a la luz de lo cual, la 17ª Reunión de las Partes propuso que tal " importante y compleja cuestión " se debería examinar de nuevo en la reunión en curso. | UN | ومع ذلك لاحظت اللجنة أن استنتاجاتها قد تسبب صعوبات عملية للأطراف وعلى ضوء ذلك اقترح اجتماع الأطراف السابع عشر أن يتم تناول هذا " الموضوع الهام والمعقد " مرة ثانية في الاجتماع الحالي. |
a la luz de lo anterior, se observó que sólo algunos miembros apoyarían las medidas para aumentar la remuneración más allá de lo necesario para restablecer el margen de 115. | UN | وبدا في ضوء هذا أنه لن يؤيد التدابير المتعلقة بزيادة اﻷجور الى ما يجاوز مستوى الهامش الذي هو ١١٥ سوى بعض اﻷعضاء. |