"a la luz de lo" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي ضوء ما
        
    • وعلى ضوء ما
        
    • في ضوء ما
        
    • على ضوء ما
        
    • وفي ضوء ذلك
        
    • وفي ضوء الاعتبارات
        
    • واستنادا الى ما
        
    • في ضوء التطورات
        
    • وعلى ضوء ذلك
        
    • وبدا في ضوء
        
    a la luz de lo anterior, la Comisión subraya que es la Asamblea General quien debe decidir qué opción se debe aprobar. UN وفي ضوء ما سبق، تشدد اللجنة على أن الجمعية العامة هي صاحبة القرار في الموافقة على أي من الخيارات.
    a la luz de lo antedicho, la Comisión alentó a los Estados Miembros rezagados a que adoptaran el SCN de 1993. 2. Tasas de conversión UN وفي ضوء ما تقدم، شجعت اللجنة الدول الأعضاء التي لم تعتمد بعد نظام الحسابات القومية لعام 1993 على أن تفعل ذلك.
    a la luz de lo antedicho, solicito una reunión inmediata del Consejo de Seguridad. UN وفي ضوء ما تقدم، أطلب عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن.
    a la luz de lo que antecede, el Grupo no recomienda indemnización alguna por este tipo de pérdida. UN وعلى ضوء ما سبق، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن ذلك النوع من الخسارة.
    a la luz de lo dicho hasta aquí, es evidente que la cuestión del desarme nuclear ha adquirido una mayor importancia. UN في ضوء ما تقدم، اكتسبت اﻵن مسألة نزع السلاح النووي أهمية أكبر.
    a la luz de lo antedicho, el Secretario General se propone presentar esas propuestas en una fecha ulterior. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يعتزم اﻷمين العام تقديم مقترحات من ذلك القبيل في وقت لاحق.
    a la luz de lo anterior, podría considerarse la ventaja, para la designación de los altos funcionarios de las operaciones de su identificación con la idiosincrasia de la sociedad receptora; UN وفي ضوء ما تقدم، يقترح الاتحاد اﻷوروبي أن ينظر بشكل خاص في المسائل التالية في الدورة القادمة للجنة الخاصة.
    11. a la luz de lo precedente, se presenta a la Cumbre este informe. UN ١١ - وفي ضوء ما تقدم، يقدم هذا التقرير الى مؤتمر القمة.
    a la luz de lo antedicho, en el presente informe no se examina la opción consistente en la adopción de un protocolo. UN وفي ضوء ما تقدم، لم يتضمن هذا التقرير مناقشة لخيار البروتوكول.
    9. a la luz de lo expuesto, el Grupo de Trabajo decide: UN ٩- وفي ضوء ما سبق يقرر الفريق العامل ما يلي:
    a la luz de lo dicho hoy aquí, estoy seguro de que todos vamos a echar mucho de menos a Benny. UN وفي ضوء ما قيل هنا اليوم، فإنني على ثقة بأننا سنفتقد جميعا بني أيما افتقاد.
    a la luz de lo que antecede, hay motivos para celebrar la complementariedad de las actividades entre las Naciones Unidas y el Organismo. UN وفي ضوء ما سبق، يسعدنا أن نرحب بتكامل اﻷنشطة بين اﻷمم المتحدة ووكالة التعاون الثقافي والتقني.
    a la luz de lo anterior, los inspectores presentan las recomendaciones siguientes: UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، يتقدم المفتشون بالتوصيات التالية:
    a la luz de lo que antecede, deseamos hacerle un llamamiento para que ayude a Etiopía a lograr la paz, algo que no hemos podido conseguir el año pasado, aunque no por culpa nuestra. UN وفي ضوء ما سبق، نود أن نناشدكم مساعدة إثيوبيا في تحقيق السلام الذي راوغنا طوال العام الماضي دون أن نكون السبب في ذلك.
    a la luz de lo que antecede, el Grupo recomienda una indemnización de 2.535.000 dólares de los EE.UU. en lugar de los 6.231.986 reclamados. UN وعلى ضوء ما سبق ذكره، يوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ قدره 000 535 2 دولار من أصل المبلـغ المطالـب به
    a la luz de lo anterior, deseamos instarle a que garantice que: UN وعلى ضوء ما سلف، نود أن نحثكم على ضمان ما يلي:
    a la luz de lo anterior, la Representante Especial recomienda lo siguiente al Gobierno de Kirguistán: UN وعلى ضوء ما تقدم، توصي الممثلة الخاصة حكومة قيرغيزستان بما يلي:
    Deseo concluir esta intervención señalando que, a la luz de lo anteriormente expresado, el mar cobra una dimensión política y económica trascendental en el proceso de interdependencia global. UN وأود أن أختتم كلامي بالقول إنه في ضوء ما قلته، فإن البحار هي أهم عنصر ســياسي واقتصادي لعملية التكافل على نــطاق عالمي.
    Acaso debamos reflexionar sobre esas sugerencias a la luz de lo que enfrentamos en el pasado y con los beneficios de la retrospección. UN ولعله يجدر بنا أن نفكر مليا في هذه الاقتراحات في ضوء ما واجهناه في الماضي وبالاستفادة من تجاربنا السابقة.
    a la luz de lo que antecede, atribuimos especial importancia al tema de la transparencia en materia de armamentos. UN في ضوء ما تقدم فإننا نولي أهمية خاصة لموضوع الشفافية في التسلح.
    Eso parece haber causado una reacción, a la luz de lo que el Presidente Netanyahu afirmó. UN يبدو أن ذلك أحدث رد فعل، على ضوء ما قاله الرئيس نتنياهو.
    a la luz de lo expuesto, es evidente que corresponde a los parlamentarios parte de la responsabilidad en la aplicación de esos principios a nivel nacional e internacional. UN وفي ضوء ذلك ينبغي للبرلمانيين أن يتحملوا نصيبهم من المسؤولية في تطبيق تلك المبادئ على الصعيدين الوطني والدولي.
    a la luz de lo antedicho, el Estado Parte reitera que las comunicaciones son inadmisibles, por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. 4.7. UN وفي ضوء الاعتبارات سالفة الذكر، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن البلاغين غير مقبولين على أساس عدم استنفاد سبل الطعن الداخلية.
    a la luz de lo anterior, el Grupo recomienda una indemnización de 32.000 dólares de los EE.UU. frente a los 59.437 dólares de los EE.UU. reclamados. UN واستنادا الى ما تقدم، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 32 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل المبلغ المطالَب به وقدره 437 59 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Esta preocupación, por añadidura, es legítima, sobre todo a la luz de lo que ha ocurrido en los últimos días con las finanzas de algunos países del sudeste asiático y el Japón. UN وهذا الشاغل مشـــروع جدا في ضوء التطورات المالية التي حصلت في اﻷيـام اﻷخيـرة في بعض بلدان جنوب شرقي آسيا وفي اليابان.
    No obstante, el Comité había observado que sus conclusiones podrían tal vez presentar dificultades de carácter práctico para las Partes, a la luz de lo cual, la 17ª Reunión de las Partes propuso que tal " importante y compleja cuestión " se debería examinar de nuevo en la reunión en curso. UN ومع ذلك لاحظت اللجنة أن استنتاجاتها قد تسبب صعوبات عملية للأطراف وعلى ضوء ذلك اقترح اجتماع الأطراف السابع عشر أن يتم تناول هذا " الموضوع الهام والمعقد " مرة ثانية في الاجتماع الحالي.
    a la luz de lo anterior, se observó que sólo algunos miembros apoyarían las medidas para aumentar la remuneración más allá de lo necesario para restablecer el margen de 115. UN وبدا في ضوء هذا أنه لن يؤيد التدابير المتعلقة بزيادة اﻷجور الى ما يجاوز مستوى الهامش الذي هو ١١٥ سوى بعض اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more