"a la parte de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الطرف
        
    • للطرف
        
    • الجزء من
        
    • إلى حصة
        
    • من الطرف
        
    • على الطرف
        
    • في الجزء المتعلق
        
    • لهذا الطرف وهو
        
    • إلى الجزء
        
    • بإخطار الطرف
        
    Estas decisiones se remitirán a la Parte de que se trate para su examen y para que formule observaciones inmediatamente después de su adopción. UN وتقدم هذه القرارات إلى الطرف المعني للنظر والتعليق عليها لدى اعتمادها.
    Estas decisiones se remitirán a la Parte de que se trate para su examen y para que formule observaciones inmediatamente después de su adopción. UN وتحال هذه المقررات لدى اعتمادها إلى الطرف المعني للنظر فيها والتعليق عليها.
    Los participantes en la Cumbre expresaron su agradecimiento a la Parte de Azerbaiyán por la buena organización de la Cumbre de Bakú y le desearon éxitos en su labor en la presidencia de la Organización. UN وأعرب المشاركون في مؤتمر القمة عن امتنانهم للطرف الآذري لتنظيمه الفعال لمؤتمر قمة باكو وتمنى له النجاح في رئاسته.
    Opción 8* - Asignación a la Parte de las emisiones generadas en su espacio nacional UN الخيار ٨* أن تُخصﱠص للطرف الانبعاثات المولدة في مجاله الوطني
    De ahí que debamos prestar una atención especial a la Parte de la Memoria del Secretario General en la que trata de hacer un análisis de los conflictos contemporáneos. UN ولهذا أولينا اهتماما خاصا لذلك الجزء من تقرير اﻷمين العام الذي حاول أن يقدم فيه تحليلا للصراعات المعاصرة.
    Reafirma además que las Partes en el anexo I que son Partes en el Protocolo de Kyoto quedan invitadas a aportar contribuciones al Fondo de adaptación, que se sumarán a la Parte de los fondos devengados por las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL); UN يؤكد كذلك من جديد أن الأطراف المدرجة في المرفق الأول التي هي أطراف في بروتوكول كيوتو مدعوة لتوفير تمويل لصندوق التكيف يضاف إلى حصة عائدات أنشطة مشاريع التنمية النظيفة؛
    El Comité podrá solicitar información adicional a la Parte de que se trate y valerse de los conocimientos especializados pertinentes. UN وقد تطلب اللجنة معلومات أخرى من الطرف المعني وتستعين بالخبرات ذات الصلة.
    Las propuestas de candidaturas formuladas por el GETE se comunicarán a la Parte de que se trate para consultarla antes de formular las recomendaciones para un nombramiento. UN وترسل أي ترشيحات يقوم بها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى الطرف ذي الصلة للتشاور قبل تقديم أي توصيات للتعيين.
    Además, en virtud del artículo 28, se puede ordenar a la Parte de que se trate, si procede, que pague a la parte damnificada un resarcimiento no sólo por la pérdida pecuniaria sufrida sino también por otras pérdidas que no sean de carácter económico. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يؤمر الطرف المسؤول، بموجب المادة 28، بدفع تعويض عن الخسائر غير المالية بالإضافة إلى أي خسائر مالية، إلى الطرف المتضرر، عندما ينطبق الأمر.
    25. La transferencia de responsabilidad de los participantes en el proyecto a la Parte de acogida se efectuará después de que: UN 25- ويُنفذ نقل المسؤولية من المشاركين في المشروع إلى الطرف المضيف بعد:
    Opción 2: El 10% de la parte de los fondos se utilizará para sufragar los gastos administrativos; el 20% se destinará al fondo para la adaptación, y el 30% se entregará a la Parte de acogida de la actividad de proyecto para ayudar a ese país a lograr sus objetivos de desarrollo sostenible. UN الخيار 2: تستخدم نسبة عشرة في المائة من مبلغ الحصة من العائدات لتغطية النفقات الإدارية؛ وتقدم نسبة 20 في المائة إلى صندوق التكيف؛ ونسبة 30 في المائة إلى الطرف المضيف لنشاط المشروع لمساعدته على تحقيق أهدافه في التنمية المستدامة.
    Opción 2: El 10 por ciento de la parte de los fondos recaudados se utilizará para sufragar los gastos administrativos; el 20 por ciento se destinará al fondo para la adaptación, y el 30 por ciento se entregará a la Parte de acogida de la actividad de proyecto para ayudar a ese país a lograr sus objetivos de desarrollo sostenible. UN الخيار 2: تستخدم عشرة في المائة من كمية العائدات لتغطية المصروفات الإدارية؛ ويتاح 20 في المائة لصندوق التكيف؛ ويتاح 30 في المائة للطرف المضيف لنشاط المشروع لمساعدته في تحقيق أهدافه للتنمية المستدامة.
    Observando que ese consumo excede el nivel de consumo máximo permitido a la Parte de 3,6 toneladas PAO para esos años y que, por tanto, Bosnia y Herzegovina se encontraba en situación de incumplimiento de las medidas de control de CFC establecidas en el Protocolo, UN وإذ تشير إلى أن هذا الاستهلاك يتجاوز الحد الأقصى المسموح للطرف باستهلاكه، ومقداره 3.6 أطنان محسوبةً بدالة استنفاد الأوزون من مركبات الكربون الكلورية فلورية لهذين العامين، وإن البوسنة والهرسك، لذلك، في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على مركبات الكربون الكلورية فلورية، بموجب البروتوكول،
    Opción 2: El 10% de la parte de los fondos recaudados se utilizará para sufragar los gastos administrativos; el 20% se destinará al fondo para la adaptación; y el 30% se entregará a la Parte de acogida de la actividad de proyecto para ayudar a ese país a lograr sus objetivos de desarrollo sostenible]. UN الخيار 2: يستخدم عشرة في المائة من مبلغ النصيب من العوائد لتغطية النفقات الإدارية؛ وتخصص نسبة 20 في المائة لصندوق التكيف؛ و30 في المائة للطرف المضيف لنشاط المشروع لمساعدته في تحقيق أهدافه في مجال التنمية المستدامة].
    La audiencia del tribunal dedicada a la Parte de la causa penal incoada en relación con los actos terroristas cometidos en la ciudad de Andiyán se celebró públicamente. UN وقد كانت جلسات الاستماع القضائية للنظر في ذلك الجزء من الإجراءات الجنائية التي عقدت كرد فعل للأعمال الإرهابية التي وقعت في أنديجان، مفتوحة للجمهور.
    Una objeción hecha a esa reserva sigue surtiendo efecto mientras su autor no la retire, en la medida en que la objeción no se refiera exclusivamente a la Parte de la reserva que ha sido retirada. UN وتظل آثار الاعتراض الذي أُبدي على ذلك التحفظ مستمرة، ما لم تقم الجهة التي أبدته بسحبه ما دام الاعتراض لا ينطبق حصراً على ذلك الجزء من التحفظ الذي تم سحبه.
    En general, la propiedad económica de los activos tangibles se asigna a la Parte de la empresa en que se utilizan. UN وعلى وجه العموم، تُنسب الملكية الاقتصادية للأصول المادية إلى ذلك الجزء من المؤسسة الذي تُستخدم فيه.
    5. Sigue alentando a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención y a las organizaciones internacionales a que proporcionen financiación al Fondo de Adaptación, que sea adicional a la Parte de los fondos devengados de las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio; UN 5- يواصل تشجيع الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والمنظمات الدولية على تقديم تمويل لصندوق التكيّف يضاف إلى حصة الإيرادات المتأتية من أنشطة المشاريع المنفَّذة في إطار آلية التنمية النظيفة؛
    11. Sigue alentando a las Partes incluidas en el anexo I de la Convención y a las organizaciones internacionales a que proporcionen financiación al Fondo de Adaptación, que sea adicional a la Parte de los fondos devengados de las actividades de proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio; UN 11- يواصل تشجيعه للأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية والمنظمات الدولية لتقدم التمويل إلى صندوق التكيف، الذي سيُضاف إلى حصة العائدات المتأتية من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة؛
    3. La comisión acatará toda solicitud de una parte tendiente a que sean oídas las personas cuyo testimonio considere necesario o útil, y a que se consulten peritos o se realicen investigaciones locales; podrá no obstante, en cualquier caso en que estime que no es ni necesario ni útil acatar tal solicitud, pedirle a la Parte de la cual emana, que la reconsidere. UN " ٣ - تلبي اللجنة أي طلب يقدمه أحد الطرفين للاستماع إلى أشخاص يعتبر أن شهادتهم ضرورية أو مفيدة أو لاستشارة خبراء أو إجراء تحقيقات محلية، لكن يمكنها مع ذلك في أي حالة ترى فيها أن تلبية الطلب غير ضرورية أو مفيدة أن تطلب من الطرف الذي قدم الطلب أن يعيد النظر فيه.
    La estimación se obtiene estableciendo una relación entre las emisiones y un factor indirecto adecuado del grupos de países con circunstancias nacionales comparables, y aplicando esta relación a la Parte de que se trate. UN ويتم التوصل إلى تقدير الانبعاثات بإيجاد علاقة بين الانبعاثات وعامل غير مباشر مناسب لمجموعة من البلدان ذات الظروف الوطنية المتشابهة، وتطبيق هذه العلاقة على الطرف المشار إليه.
    9. Las experiencias de que informa el Grupo de Voorburg y las recomendaciones que figuran en el presente informe se refieren a la Parte de los servicios de la CPC, a saber, divisiones 61 a 99 de la CPC. UN ٩ - وتندرج التجارب التي أبلغ عنها فريق فوربورغ والتوصيات الواردة في هذا التقرير في الجزء المتعلق بالخدمات من التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات، أي اﻷقسام ٦١ الى ٩٩ من التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات.
    Observando que Kazajstán ha notificado un consumo anual de la sustancia controlada del anexo E (metilbromuro), en 2011 de 6,0 toneladas PAO, lo cual excede el nivel de consumo máximo autorizado a la Parte de cero toneladas PAO para esa sustancia controlada en ese año y, por tanto, se considera que la Parte se encontraba en situación de incumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo en relación el metilbromuro, UN وإذ يلاحظ أن كازاخستان أبلغت عن استهلاك سنوي من مادة المرفق هاء الخاضعة للرقابة (بروميد الميثيل) لعام 2011 قدره 6 أطنان محسوبة بدالة استنفاد الأوزون، وهي كمية تزيد عن أقصى استهلاك مسموح به لهذا الطرف وهو صفر طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من تلك المادة الخاضعة للرقابة لتلك السنة، ومن ثم فهو في حالة عدم امتثال لتدابير الرقابة على استهلاك بروميد الميثيل بموجب البروتوكول،
    Encontrarás algo que nos lleve a la Parte de información perdida sobre el arma. Open Subtitles سوف تجد بعض المعلومات التي تقود إلى الجزء المفقود من السلاح
    El [órgano de control de cumplimiento] deberá informar de inmediato a la Parte de su decisión o conclusión preliminar e informar al respecto a todas las demás Partes. UN وتقوم على الفور بإخطار الطرف بقرارها أو استنتاجها الأولي وتتيحه لسائر الأطراف الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more