Una de ellas es poner fin a la producción de material fisionable. | UN | تتمثل إحدى تلك الخطوات في وضع حد لإنتاج المواد الانشطارية. |
En el caso de los cereales y el algodón el mejoramiento puede explicarse por las condiciones atmosféricas y la ampliación de la superficie dedicada a la producción. | UN | وفي حالة الحبوب والقطن يمكن عزو التحسن في الإنتاج إلى الأحوال الجوية وتوسيع نطاق المساحات المستخدمة للإنتاج. |
Otro medio eficaz de ampliar la participación consiste en fomentar la creación de empresas locales de agricultores dedicadas a la producción de semillas. | UN | وربما يكون اشراك مشاريع المزارعين المحليين في إنتاج البذور وسيلة فعالة أيضا في توسيع نطاق المشاركة. |
En cuanto a la producción de finos, sus previsiones eran que la oferta sería abundante. | UN | وأومأ إلى إنتاج الركاز الدقيق فتنبأ بأن يكون المعروض منه وفيرا. |
La crisis siria podría afectar a la producción de petróleo crudo iraquí, y el aumento de las exportaciones de petróleo crudo iraní, es todavía incierto. | UN | وربما تؤثر الأزمة السورية على إنتاج النفط الخام العراقي، كما أن رفع مستوى تصدير النفط الخام الإيراني لا يزال غير مؤكد. |
Medidas de control aplicables en 2013 a la producción y el consumo | UN | تدابير الرقابة الواجبة التطبيق في عام 2013 على الإنتاج والاستهلاك |
El establecimiento de un tope a la producción de material fisionable servirá tanto a los fines del desarme como a los de la no proliferación. | UN | إن وضع حد لإنتاج المواد الانشطارية سيكون في صالح نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على حد سواء. |
Éstas podrían comprender las subvenciones a la producción y el consumo de combustibles fósiles o a la cría de ganado. | UN | ويمكن أن يشمل هذا الأمر تقديم إعانات لإنتاج الوقود الأحفوري واستهلاكه أو تربية الماشية. |
Entre las principales subvenciones otorgadas al sector incluyen las correspondientes a la producción de fertilizantes, el riego y la energía eléctrica. | UN | وتشمل الإعانات الرئيسية التي تقدم لقطاع الزراعة إعانات لإنتاج الأسمدة، والري، والقوى المحركة. |
Su contribución a la producción forma parte de su trabajo en el marco de la familia extensa y no se considera que deba recibir una remuneración económica por ello. | UN | ويكون إسهامها في الإنتاج جزءاً من عملها داخل الأسرة بمعناها الواسع ولهذا لا يُعتبر عملاً يُدفع عنه مقابل اقتصادي. |
c) Pasar de la agricultura primaria a la producción agrícola terciaria. | UN | `3 ' الانتقال في الإنتاج الزراعي من الطور الأوَّلي إلى الطور الثالث. |
Por conducto del Fondo Fiduciario, Dinamarca contribuyó a la producción del juego de materiales relativos a la Convención y del folleto sobre la Convención. | UN | فأسهمت الدانمرك من خلال الصندوق الاستئماني في إنتاج المجموعة اﻹعلامية عن الاتفاقية وكتيب الاتفاقية. |
Queremos dar las gracias a las numerosas personas e instituciones que han contribuido sustantiva o financieramente a la producción del presente informe. | UN | نود أن نتقدم بالشكر إلى اﻷفراد والمؤسسات العديدة التي أسهمت من الناحيتين الفنية والمالية في إنتاج هذا التقرير. |
Se ha informado de que en algunos países de la subregión los laboratorios que elaboraban heroína se dedican ahora a la producción de metanfetamina. | UN | وتفيد التقارير في عدة بلدان من المنطقة دون اﻹقليمية بتحول مختبرات الهيروين السابقة إلى إنتاج الميتامفيتامين. |
Se deberán establecer condiciones que impidan que, en el futuro, se vuelva a la producción de la hoja de coca, ante la falta de ingresos y empleos. | UN | وينبغي تهيئة الظروف التي تحول دون العودة إلى إنتاج أوراق الكوكا في المستقبل كنتيجة لعدم توفر الوظائف أو انعدام الدخل. |
Nuestro apoyo a los esfuerzos de los países que han demostrado la voluntad política de poner fin a la producción y al tráfico de drogas seguirá adelante. | UN | وسوف نواصل دعمنا لجهود البلدان التي تبدي اﻹرادة السياسية للقضاء على إنتاج المخدرات والاتجار بها. |
En este contexto, apoyo los llamamientos para que se imponga una prohibición de carácter mundial a la producción y la transferencia de minas terrestres y sus componentes. | UN | وفي هذا السياق، أؤيد النداءات لفرض حظر عالمي على إنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية ومكوناتها. |
Además, todavía debían abordarse varias limitaciones a la producción y la exportación. | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك عدة قيود على الإنتاج والتصدير تنبغي معالجتها. |
El Gobierno ha aumentado los contratos oficiales celebrados con artistas y ha mejorado la asistencia a la producción. | UN | وزادت الحكومة عدد الطلبيات العامة الموجهة إلى الفنانين ووسعت مساعدتها للإنتاج. |
Ello se refiere claramente a la futura producción, no a la producción anterior, aunque se podría plantear la cuestión de la producción anterior y los consiguientes arsenales de material fisible. | UN | ويشير ذلك بوضوح إلى الإنتاج في المستقبل وليس إلى الإنتاج في الماضي وذلك برغم أن من الممكن إثارة مسألة الإنتاج الماضي ومخزونات المواد الانشطارية الناتجة عنها. |
En 1995 impuso una moratoria a la producción, el almacenamiento, la transferencia y el uso de minas antipersonal. | UN | وأعلن بلده في عام ٥٩٩١ توقفه مؤقتاً عن إنتاج اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتخزينها ونقلها واستخدامها. |
Esencialmente consagrada a la producción de material informativo destinado a apoyar la enseñanza en todos sus niveles. | UN | تقوم أساسا بإنتاج مواد لوسائط اﻹعلام لدعم التعليم على جميع المستويات. |
La suspensión se aplica asimismo a los componentes destinados a la producción de minas. | UN | وهو ينطبق كذلك على اﻷجزاء التي تدخل في انتاج اﻷلغام. |
Si las condiciones de pobreza alientan a la producción de estupefacientes, la comunidad internacional debería proporcionar los medios necesarios para eliminar la pobreza. | UN | وإذا كانت ظروف الفقر تشجع على انتاج المخدرات، فليوفر المجتمع الدولي الدخل اللازم للقضاء على الفقر. |
Su contribución a la producción agrícola es mayor que la del hombre. | UN | كما أن إسهامها في اﻹنتاج الزراعي أكبر من إسهام الرجل. |
Habrá que trabajar más para lograr los mismos resultados en lo concerniente a la producción en el propio Iraq de sistemas de misiles prohibidos. | UN | وما زال يتعين القيام بالمزيد من اﻷعمال لتحقيق نفس النتائج في مجال إنتاج العراق المحلي لمنظومات القذائف المحظورة. |
No estamos empezando desde el principio. Varios Estados han adoptado medidas y han presentado ideas que reflejan su convencimiento de que es indispensable poner fin a la producción de material fisible. | UN | ونحن في مسعانا هذا لا ننطلق من العدم، فقد بادر العديد من الدول بخطوات وأفكار تعبّر عن ضرورة اتخاذ خطوات للحد من إنتاج مثل هذه المواد. |