"a la secretaría del convenio" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى أمانة اتفاقية
        
    • إلى أمانة الاتفاقية
        
    • وأمانة اتفاقية
        
    • من أمانة الاتفاقية
        
    • من أمانة اتفاقية
        
    • الى اﻷمانة العامة ﻻتفاقية
        
    • ولأمانة اتفاقية
        
    • على أمانة اتفاقية
        
    Esto también queda confirmado por el análisis de la información transmitida a la secretaría del Convenio de Basilea de conformidad con el artículo 13 del Convenio. UN كما يدلل على ذلك تحليل المعلومات المحالة إلى أمانة اتفاقية بازل بموجب المادة 13 من الاتفاقية.
    Se pidió además a la secretaría del Convenio de Basilea que consultara con la OMI al respecto. UN وطُلب أيضا إلى أمانة اتفاقية بازل التشاور مع المنظمة البحرية الدولية بشأن هذه المسألة.
    La información se debe remitir a la secretaría del Convenio de Estocolmo preferiblemente por correo electrónico. UN يجب تقديم المعلومات إلى أمانة اتفاقية استكهولم، ويفضل أن يكون ذلك بالبريد على العنوان التالي:
    Se ha señalado que no está claro si algunas de las recomendaciones del Foro Permanente se dirigen a las partes o a la secretaría del Convenio. UN 7 - ولوحظ أنه من غير الواضح ما إذا كانت بعض توصيات المنتدى الدائم ينبغي توجيهها إلى الأطراف أو إلى أمانة الاتفاقية.
    Sería de utilidad que se aclarase si el proceso relativo a las recomendaciones dirigidas a las partes es diferente del aplicado a la secretaría del Convenio. UN ومن المفيد توضيح ما إذا كانت العملية المتعلقة بالتوصيات المرفوعة إلى الأطراف تختلف عن تلك المطبقة على التوصيات المقدمة إلى أمانة الاتفاقية.
    Agradeció al Secretario Ejecutivo y a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica su bienvenida. UN وشكر الأمين التنفيذي وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي على ما أعربـا عنـه من ترحيب.
    Toda opinión que tengan las Partes sobre este particular se comunicará posteriormente a la secretaría del Convenio de Rotterdam. UN وسترسل أية مشورة تتقدم بها الأطراف في هذا الخصوص إلى أمانة اتفاقية روتردام.
    ¿Se trata de un cambio de importancia con respecto a la definición nacional que se notificó previamente a la secretaría del Convenio de Basilea de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 3? UN 1ب هل هذا تغيير هام في التعريف الوطني وأبلغ من قبل إلى أمانة اتفاقية بازل إعمالاُ للفقرة 3 من المادة 3؟ 1 ج
    Los informes provisional y final que se presentarían pronto a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica deben generar un cuerpo de información que será útil para identificar los vínculos existentes con otras secretarías de convenciones. UN وأضاف أن التقارير المرحلية والنهائية التي ستقدم خلال فترة قصيرة إلى أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي ينبغي أن تولد مجموعة من المعلومات المفيدة لتحديد الروابط مع أمانات اتفاقيات أخرى.
    97. La Relatora Especial subraya la escasez de informaciones y comunicaciones presentadas hasta el momento por los gobiernos a la secretaría del Convenio de Basilea. UN ٧٩- وتلاحظ المقررة الخاصة ندرة المعلومات والبلاغات الموجهة حتى اﻵن من الحكومات إلى أمانة اتفاقية بازل.
    4. Pide a la secretaría del Convenio de Rótterdam que se una a esta labor contribuyendo al estudio sobre cooperación y sinergias con las secretarías de los Convenios de Basilea y de Estocolmo; UN 4 - يطلب إلى أمانة اتفاقية روتردام أن تشارك في هذا العمل عن طريق المساهمة في الدراسة الخاصة بالتعاون وأوجه التوافق الخاصة مع أمانتي اتفاقية بازل واتفاقية استكهولم؛
    Una carta de la secretaría a la secretaría del Convenio de Estocolmo sobre posibles arreglos con miras a una jefatura conjunta, y una respuesta; figuran, entre otras cosas, en el documento UNEP/FAO/RC/COP.2/INF/4. UN وترد رسالة موجهة من الأمانة إلى أمانة اتفاقية استكهولم عن الترتيبات الممكنة لرئيس مشترك لأمانتي اتفاقيتي روتردام واستكهولم والرد عليها إلى جانب أمور أخرى في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/INF/4.
    Pueden encontrarse copias de la carta remitida a la secretaría del Convenio de Estocolmo, así como de la respuesta a la misma, en el documento de antecedentes UNEP/FAO/RC/COP.2/INF.4). UN 39 - وتتضمن الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.2/INF/4 نسختين من الرسالة الموجهة إلى أمانة اتفاقية استكهولم والرد عليها.
    La Conferencia de las Partes, en su sexto período de sesiones, pidió a la secretaría del Convenio de Basilea que legalizar la situación de los centros y estableciera oficialmente su independencia mediante la concertación de acuerdos marco para el funcionamiento de los centros con los gobiernos anfitriones. UN وقد طلب مؤتمر الأطراف في دورته السادسة إلى أمانة اتفاقية بازل أن تنظم المركز القانوني للمراكز، وأن تحدد رسمياً استقلالها، وذلك بإبرام اتفاقات إطارية لتشغيل المراكز وذلك مع الحكومات المضيفة.
    A la fecha de presentación de este informe, 54 partes habían presentado sus informes nacionales a la secretaría del Convenio. UN وفي وقت تقديم هذا التقرير، قدم 54 طرفا من الأطراف تقاريرهم الوطنية إلى أمانة الاتفاقية.
    Además, aprobó provisionalmente el Manual de instrucciones sobre el sistema de control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y otros desechos que acompañaban a los formularios y pidió a la secretaría del Convenio de Basilea que terminase la preparación del Manual. UN كما اعتمد بصفة مؤقتة دليل التعليمات الخاص بنظام مراقبة نقل النفايات الخطرة والنفايات اﻷخرى عبر الحدود المصاحب للوثائق وطلب إلى أمانة الاتفاقية تنقيحه.
    El anexo de la presente nota contiene una enmienda propuesta del Protocolo de Montreal presentada por la Comunidad Europea, a la que precede una nota introductoria de la Comunidad Europea por la que transmite la enmienda propuesta a la secretaría del Convenio. UN يحتوي مرفق هذه المذكرة على التعديل الذي اقترحت الجماعة الأوروبية إجراؤه على بروتوكول مونتريال، والذي سبقه مذكرة تمهيدية من الجماعة الأوروبية التي أحالت التعديل المقترح إلى أمانة الاتفاقية.
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos/Centro de Derechos Humanos invitó a las mencionadas organizaciones, así como al Banco Mundial, a la Organización Internacional del Trabajo y a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica, a que enviaran representantes a dicha reunión. UN وقد طلب المفوض السامي/مركز حقوق الانسان من المنظمات المذكورة أعلاه بالاضافة إلى البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي، أن يرسلوا ممثلين عنهم.
    f) Apoyo a la Conferencia de las Partes y a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica para la adopción del Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnología; UN (و) دعم مؤتمر الأطراف وأمانة اتفاقية التنوع البيولوجي لاعتماد بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة الأحيائية؛
    8. Expresa su reconocimiento a los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, en particular al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y a la secretaría del Convenio de Basilea, por el apoyo que han prestado a la Relatora Especial y exhorta a dichos organismos y a la comunidad internacional a que le sigan prestando el apoyo necesario para que pueda cumplir su mandato; UN ٨- تعبر عن تقديرها لوكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وأمانة اتفاقية بازل، للدعم المقدم الى المقررة الخاصة، وتحثها هي والمجتمع الدولي على مواصلة توفير الدعم اللازم لها لتمكينها من الوفاء بولايتها؛
    5.1.1 En esta sección se ofrece información sobre la recuperación y el reciclado ambientalmente racionales del equipo de computadoras que ha llegado al final de su vida útil sobre la base de la directriz técnica pertinente, que se puede solicitar a la secretaría del Convenio. UN 5-1-1 يقدم هذا القسم معلومات عن استرداد المواد من المعدات الحاسوبية الهالكة وإعادة تدويرها بطريقة سليمة بيئياً على أساس المبدأ التوجيهي التقني بشأن هذا الموضوع، ' 25` الذي يمكن الحصول عليه من أمانة الاتفاقية.
    Estas directrices se pueden solicitar a la secretaría del Convenio de Basilea. UN ويمكن الحصول على هذه المبادئ التوجيهية من أمانة اتفاقية بازل.
    Aprovecho la oportunidad para expresar mi más sincero agradecimiento a todas las Partes en el Convenio de Estocolmo y a la secretaría del Convenio de Estocolmo, así como a la División de Productos Químicos del PNUMA, por su activa participación y muy valiosa contribución a la elaboración de esas directrices técnicas. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعبر عن خالص شكري لجميع الأطراف في اتفاقية استكهولم، ولأمانة اتفاقية استكهولم، وشعبة المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة لمشاركتهم النشطة وإسهامهم الذي لا يقدر بثمن فيما يتعلق بوضع هذه المبادئ التوجيهية التقنية.
    Nuestra organización también felicita a la secretaría del Convenio sobre la Diversidad Biológica por haber seguido la recomendación de la segunda reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica al contratar a un individuo indígena encargado de difundir información e incorporar un mayor número de poblaciones indígenas en el proceso. UN ومنظمتنا تثني على أمانة اتفاقية حفظ التنوع البيولوجي أيضا لتوظيفها شخصا من السكان اﻷصليين، وفقا لما أوصى به الاجتماع الثاني لمؤتمر اﻷطراف في اتفاقية حفظ التنوع البيولوجي، للعمل في ميدان نشر المعلومات وإشراك أعداد أكبر من الشعوب اﻷصلية في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more