"a las categorías" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الفئتين
        
    • على فئات
        
    • على الفئات
        
    • في الفئات
        
    • إلى الفئات
        
    • إلى فئات
        
    • إلى المناصب
        
    • لفئات
        
    • إلى الرتب
        
    • في فئتي
        
    • للفئات المحددة
        
    • على فئتي
        
    • في الرتب
        
    • في فئات
        
    • إلى رتبتي
        
    Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a las categorías II y III UN حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئتين الثانية والثالثة
    El porte de uniforme y el deber de saludar a colegas y superiores sólo afectan a las categorías uniformadas de personal de mantenimiento de la paz. UN فارتداء الزي واشتراط تحية الزملاء والرؤساء أمران لا يسريان إلا على فئات الأفراد النظاميين في عمليات حفظ السلام.
    Esa disposición se aplica también a las categorías especiales que se establecen en otras normas en materia de seguros. UN ويسري ذلك على الفئات الخاصة الخاضعة لقوانين التأمينات الأخرى.
    Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a las categorías I, II y III UN حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئات الأولى والثانية والثالثة
    Las personas pertenecientes a las categorías señaladas no adquieren la nacionalidad automáticamente. UN ولا يحصل اﻷشخاص المنتمون إلى الفئات المذكورة وعلـى الجنسية بصورة آليـة.
    El orador manifiesta su cautela con respecto a las categorías prioritarias de víctimas. UN وهي تنظر بعين الحذر إلى تصنيف الضحايا إلى فئات تفضيلية.
    Al igual que en los niveles agregados P-1 a P-5, en los niveles agregados D-1 a las categorías fuera del escalafón se registraron descensos en cuatro entidades. UN وكما هو الحال في إجمالي الرتب من ف-1 إلى ف-5، سُجلت أربعة أوجه انخفاض في إجمالي الرتب من د-1 إلى المناصب غير المصنفة على رتب.
    Dicha Ley introdujo nuevas normas para el trato de los niños y presta especial atención a las categorías especiales de niños. UN ويضع قانون رعاية وحماية الأطفال معايير جديدة لمعاملة الأطفال، ويولي اهتماماً خاصاً لفئات خاصة من الأطفال.
    En relación con el Informe anterior, se observa un aumento sustancial del número de mujeres en la diplomacia, aunque todavía no hayan llegado a las categorías superiores, por motivos de antigüedad en la carrera. UN بالمقارنة مع التقرير السابق يلاحظ وجود زيادة كبيرة في تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي، إلا أنها، من جانب آخر، لم تصل بعد إلى الرتب اﻷعلى بسبب القدم في السلك.
    Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a las categorías II y III UN حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئتين الثانية والثالثة
    Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a las categorías I y II UN حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئتين الأولى والثانية
    Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a las categorías II y III UN حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئتين الثانية والثالثة
    Aplicación de los principios del DIH a las categorías de REG UN تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي على فئات المتفجرات من مخلفات الحرب
    " Para aumentar la importancia del Registro en todas las subregiones y facilitar con ello una mayor participación, es necesario examinar los ajustes técnicos a las categorías convenidas de sistemas de armas. UN " ولزيادة أهمية السجل في جميع المناطق دون الإقليمية، وبالتالي لتيسير قدر أكبر من المشاركة ينبغي النظر في إدخال تعديلات فنية على فئات نظم الأسلحة المتفق عليها.
    Desde esa óptica, había que estudiar la posibilidad de efectuar ajustes técnicos a las categorías de sistemas de armas acordadas. UN ومن هذا المنطلق، يعني بحث التعديلات التقنية على الفئات المتفق عليها من نظم الأسلحة.
    Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a las categorías I, II y III UN حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئات الأولى والثانية والثالثة
    Se negará el acceso a las Naciones Unidas a toda persona que no pertenezca a las categorías antes indicadas y no posea un pase válido. UN 40 - وسيُمنع من دخول الأمم المتحدة أي شخص لا ينتمي إلى الفئات المذكورة أعلاه ولا يحمل تصريح دخول ساري المفعول.
    Los cursos de formación general deben estar abiertos a las mujeres que posean las aptitudes requeridas para participar en ellos y que deseen hacerlo independientemente del criterio, aplicado normalmente, de pertenencia a las categorías de salarios más elevados. UN وينبغي أن تكون دراسات التدريب مفتوحة أمام النساء اللاتي لديهن القدرات المطلوبة للمشاركة فيها، وإذ تأمل في ذلك بغض النظر عن معايير الانتماء إلى فئات المرتبات العليا المطبقة عادة.
    No obstante, la proporción de hombres que se separaron del servicio fue igual a la de las mujeres en los niveles agregados de D-1 a las categorías fuera del escalafón. UN إلا أن نسبة الرجال الذين انتهت خدمتهم كانت أعلى بنفس القدر في المستويات المجمعة للرتب من مد-1 إلى المناصب غير المصنفة على رتب.
    En estos momentos las definiciones existentes no permiten una evaluación a nivel mundial de los recursos nacionales y externos que se han asignado a las categorías del desarrollo sostenible como se emplean en el Programa 21. UN وفي الوقت الحالي، لا تسمح التعاريف المتاحة بإجراء تقييم عالمي للموارد المحليــة والخارجيــة التي خصصت لفئات التنمية المستدامة كما وردت في جدول أعمال القرن ٢١.
    Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de reclasificación a las categorías G-7, P-2/1 y D-1 y categorías superiores figuran, según procede, en el capítulo II infra. UN 79 - وترد في الفصل الثاني أدناه، حسب الاقتضاء، ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن الترفيع المقترح إلى الرتب ع - 7، و ف - 1/2، ومــد - 1 وما فوقها.
    El 83% de todos los productos suprimidos pertenecían a las categorías de prestación de servicios sustantivos para reuniones y documentación para reuniones. UN وكانت نسبة 83 في المائة من جميع الإنهاءات في فئتي تقديم الخدمات الموضوعية للاجتماعات والوثائق التداولية.
    La cuantía de 170,9 millones de dólares del esbozo presupuestario se asigna conforme a las categorías establecidas en el modelo presupuestario armonizado, consistentes en las partidas correspondientes a los programas, al apoyo a los programas, y a la gestión y administración. UN ويخصص مبلغ المخطط، وقدره 170.9 مليون دولار، وفقا للفئات المحددة في نموذج الميزانية المنسق، مع التمييز بين البرنامج، والدعم البرنامجي، والادارة والشؤون الادارية.
    Sin embargo, se podrían mejorar y perfeccionar algunos aspectos de la metodología utilizada para asignar los gastos a las categorías de programas y de gestión. UN ومع ذلك، تظل هناك جوانب من المنهجية المستخدمة لتوزيع التكاليف على فئتي البرامج والإدارة يمكن تحسينها وزيادة صقلها.
    La participación de las mujeres en la administración pública se limitaba en gran medida a las categorías inferiores del cuadro orgánico. UN وفي مجال إدارة المؤسسات العامة، تنحصر مشاركة الإناث في معظمها في الرتب المهنية الأدنى.
    A corto plazo, parece útil mejorar la transparencia y aplicar de modo especialmente cuidadoso los criterios sobre procesos y métodos de producción a las categorías de productos en que son predominantes las importaciones, sobre todo las procedentes de países en desarrollo. UN أما في اﻷجل القصير، فلعل من المفيد زيادة الشفافية وتوخي العناية في تطبيق المعايير المتعلقة بأساليب العمليات واﻹنتاج في فئات المنتجات التي يغلب أن تكون مستوردة، وبخاصة من البلدان النامية.
    f) iii) Ascensos de funcionarios a las categorías de Director (D–2) y Oficial Mayor (D–1), así como de Oficial Superior (P–5), del cuadro orgánico UN )و( `٣` ترقية الموظفين إلى رتبتي مدير )مد - ٢( ورتبة موظف أقدم )ف - ٥( في الفئة الفنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more