Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a las categorías II y III | UN | حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئتين الثانية والثالثة |
El porte de uniforme y el deber de saludar a colegas y superiores sólo afectan a las categorías uniformadas de personal de mantenimiento de la paz. | UN | فارتداء الزي واشتراط تحية الزملاء والرؤساء أمران لا يسريان إلا على فئات الأفراد النظاميين في عمليات حفظ السلام. |
Esa disposición se aplica también a las categorías especiales que se establecen en otras normas en materia de seguros. | UN | ويسري ذلك على الفئات الخاصة الخاضعة لقوانين التأمينات الأخرى. |
Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a las categorías I, II y III | UN | حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئات الأولى والثانية والثالثة |
Las personas pertenecientes a las categorías señaladas no adquieren la nacionalidad automáticamente. | UN | ولا يحصل اﻷشخاص المنتمون إلى الفئات المذكورة وعلـى الجنسية بصورة آليـة. |
El orador manifiesta su cautela con respecto a las categorías prioritarias de víctimas. | UN | وهي تنظر بعين الحذر إلى تصنيف الضحايا إلى فئات تفضيلية. |
Al igual que en los niveles agregados P-1 a P-5, en los niveles agregados D-1 a las categorías fuera del escalafón se registraron descensos en cuatro entidades. | UN | وكما هو الحال في إجمالي الرتب من ف-1 إلى ف-5، سُجلت أربعة أوجه انخفاض في إجمالي الرتب من د-1 إلى المناصب غير المصنفة على رتب. |
Dicha Ley introdujo nuevas normas para el trato de los niños y presta especial atención a las categorías especiales de niños. | UN | ويضع قانون رعاية وحماية الأطفال معايير جديدة لمعاملة الأطفال، ويولي اهتماماً خاصاً لفئات خاصة من الأطفال. |
En relación con el Informe anterior, se observa un aumento sustancial del número de mujeres en la diplomacia, aunque todavía no hayan llegado a las categorías superiores, por motivos de antigüedad en la carrera. | UN | بالمقارنة مع التقرير السابق يلاحظ وجود زيادة كبيرة في تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي، إلا أنها، من جانب آخر، لم تصل بعد إلى الرتب اﻷعلى بسبب القدم في السلك. |
Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a las categorías II y III | UN | حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئتين الثانية والثالثة |
Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a las categorías I y II | UN | حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئتين الأولى والثانية |
Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a las categorías II y III | UN | حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئتين الثانية والثالثة |
Aplicación de los principios del DIH a las categorías de REG | UN | تطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي على فئات المتفجرات من مخلفات الحرب |
" Para aumentar la importancia del Registro en todas las subregiones y facilitar con ello una mayor participación, es necesario examinar los ajustes técnicos a las categorías convenidas de sistemas de armas. | UN | " ولزيادة أهمية السجل في جميع المناطق دون الإقليمية، وبالتالي لتيسير قدر أكبر من المشاركة ينبغي النظر في إدخال تعديلات فنية على فئات نظم الأسلحة المتفق عليها. |
Desde esa óptica, había que estudiar la posibilidad de efectuar ajustes técnicos a las categorías de sistemas de armas acordadas. | UN | ومن هذا المنطلق، يعني بحث التعديلات التقنية على الفئات المتفق عليها من نظم الأسلحة. |
Casos de detención declarada arbitraria correspondientes a las categorías I, II y III | UN | حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئات الأولى والثانية والثالثة |
Se negará el acceso a las Naciones Unidas a toda persona que no pertenezca a las categorías antes indicadas y no posea un pase válido. | UN | 40 - وسيُمنع من دخول الأمم المتحدة أي شخص لا ينتمي إلى الفئات المذكورة أعلاه ولا يحمل تصريح دخول ساري المفعول. |
Los cursos de formación general deben estar abiertos a las mujeres que posean las aptitudes requeridas para participar en ellos y que deseen hacerlo independientemente del criterio, aplicado normalmente, de pertenencia a las categorías de salarios más elevados. | UN | وينبغي أن تكون دراسات التدريب مفتوحة أمام النساء اللاتي لديهن القدرات المطلوبة للمشاركة فيها، وإذ تأمل في ذلك بغض النظر عن معايير الانتماء إلى فئات المرتبات العليا المطبقة عادة. |
No obstante, la proporción de hombres que se separaron del servicio fue igual a la de las mujeres en los niveles agregados de D-1 a las categorías fuera del escalafón. | UN | إلا أن نسبة الرجال الذين انتهت خدمتهم كانت أعلى بنفس القدر في المستويات المجمعة للرتب من مد-1 إلى المناصب غير المصنفة على رتب. |
En estos momentos las definiciones existentes no permiten una evaluación a nivel mundial de los recursos nacionales y externos que se han asignado a las categorías del desarrollo sostenible como se emplean en el Programa 21. | UN | وفي الوقت الحالي، لا تسمح التعاريف المتاحة بإجراء تقييم عالمي للموارد المحليــة والخارجيــة التي خصصت لفئات التنمية المستدامة كما وردت في جدول أعمال القرن ٢١. |
Las observaciones y recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las propuestas de reclasificación a las categorías G-7, P-2/1 y D-1 y categorías superiores figuran, según procede, en el capítulo II infra. | UN | 79 - وترد في الفصل الثاني أدناه، حسب الاقتضاء، ملاحظات اللجنة الاستشارية وتوصياتها بشأن الترفيع المقترح إلى الرتب ع - 7، و ف - 1/2، ومــد - 1 وما فوقها. |
El 83% de todos los productos suprimidos pertenecían a las categorías de prestación de servicios sustantivos para reuniones y documentación para reuniones. | UN | وكانت نسبة 83 في المائة من جميع الإنهاءات في فئتي تقديم الخدمات الموضوعية للاجتماعات والوثائق التداولية. |
La cuantía de 170,9 millones de dólares del esbozo presupuestario se asigna conforme a las categorías establecidas en el modelo presupuestario armonizado, consistentes en las partidas correspondientes a los programas, al apoyo a los programas, y a la gestión y administración. | UN | ويخصص مبلغ المخطط، وقدره 170.9 مليون دولار، وفقا للفئات المحددة في نموذج الميزانية المنسق، مع التمييز بين البرنامج، والدعم البرنامجي، والادارة والشؤون الادارية. |
Sin embargo, se podrían mejorar y perfeccionar algunos aspectos de la metodología utilizada para asignar los gastos a las categorías de programas y de gestión. | UN | ومع ذلك، تظل هناك جوانب من المنهجية المستخدمة لتوزيع التكاليف على فئتي البرامج والإدارة يمكن تحسينها وزيادة صقلها. |
La participación de las mujeres en la administración pública se limitaba en gran medida a las categorías inferiores del cuadro orgánico. | UN | وفي مجال إدارة المؤسسات العامة، تنحصر مشاركة الإناث في معظمها في الرتب المهنية الأدنى. |
A corto plazo, parece útil mejorar la transparencia y aplicar de modo especialmente cuidadoso los criterios sobre procesos y métodos de producción a las categorías de productos en que son predominantes las importaciones, sobre todo las procedentes de países en desarrollo. | UN | أما في اﻷجل القصير، فلعل من المفيد زيادة الشفافية وتوخي العناية في تطبيق المعايير المتعلقة بأساليب العمليات واﻹنتاج في فئات المنتجات التي يغلب أن تكون مستوردة، وبخاصة من البلدان النامية. |
f) iii) Ascensos de funcionarios a las categorías de Director (D–2) y Oficial Mayor (D–1), así como de Oficial Superior (P–5), del cuadro orgánico | UN | )و( `٣` ترقية الموظفين إلى رتبتي مدير )مد - ٢( ورتبة موظف أقدم )ف - ٥( في الفئة الفنية |