Entre las amplias responsabilidades que esas resoluciones asignan a las comisiones regionales cabe citar las siguientes: | UN | ومن بين المسؤوليات العامة التي أسندتها هذه القرارات إلى اللجان الاقليمية ما يلي: |
Una mayor delegación de autoridad a las comisiones debe ir acompañada de una definición más clara de sus responsabilidades. | UN | إن توسيع نطاق تفويض السلطة إلى اللجان ينبغي أن يصحبه زيادة مسؤوليتها. |
Entre las amplias responsabilidades que esas resoluciones asignan a las comisiones regionales cabe citar las siguientes: | UN | ومن بين المسؤوليات العامة التي أسندتها هذه القرارات إلى اللجان الاقليمية ما يلي: |
Tomando nota de que se están revisando los procedimientos de asignación de los temas del programa a las comisiones Principales de la Asamblea General, | UN | وإذ تلاحظ أنه يجرى الاضطلاع باستعراض فيما يتعلق بتوزيع بنود جدول اﻷعمال على اللجان الرئيسية للجمعية العامة، |
En todo caso, la UNCTAD debía concentrarse en los aspectos interregionales de la CEPD, con lo cual daría también un papel más importante a las comisiones regionales. | UN | وعلى أية حال، ينبغي لﻷونكتاد أن يركز على الجوانب اﻷقاليمية لتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، مما يعطي أيضاً دوراً أكبر للجان الاقليمية. |
Los resultados y toda información adicional a ese respecto se presentarían a las comisiones oportunamente por conducto del Grupo de trabajo. | UN | وسوف تُقدَّم النتائج وأيُّ معلومات إضافية في هذا الشأن إلى اللجنتين عن طريق الفريق العامل في الوقت المناسب. |
a las comisiones regionales y los organismos se les proporcionan series escogidas de estadísticas demográficas. | UN | وتقدم سلاسل مختارة من الاحصاءات الديموغرافية الى اللجان الاقليمية والوكالات مسجلة على قريصات. |
El volumen de trabajo de las sesiones plenarias ha aumentado al debatirse en ellas algunos de los temas asignados a las comisiones Principales. | UN | وزاد حجم عمل الجلسات العامة بدرجة أكبر لأن مناقشات بعض البنود المحالة إلى لجان رئيسية كانت تجري في جلسات عامة. |
El Comité subrayó la necesidad de que todas las revisiones propuestas fueran presentadas a las comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وشددت على ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية المناسبة التابعة للجمعية العامة. |
Las funciones y recursos en materia de recursos naturales y energía han sido trasladados a las comisiones económicas regionales. | UN | كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
El Comité subrayó la necesidad de presentar todas las revisiones propuestas a las comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة للجمعية العامة. |
El Comité destacó la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presentasen a las comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وشددت على ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية المناسبة التابعة للجمعية العامة. |
El Comité destacó la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presentasen a las comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة في الجمعية العامة. |
El Comité destacó la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presentasen a las comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة في الجمعية العامة. |
En la carta se hace hincapié en la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presenten a las comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. | UN | وقد شددت على ضرورة عرض جميع التنقيحات المقترحة على اللجان الرئيسية للجمعية العامة ذات الصلة. |
PROYECTO DE ASIGNACIÓN DE TEMAS a las comisiones PRINCIPALES DE LA CONFERENCIA | UN | التوزيع المقترح للبنود على اللجان الرئيسية للمؤتمر |
Proporcionó asistencia técnica a las comisiones regionales de las Naciones Unidas, las que, a su vez, transfirieron conocimientos prácticos a las instituciones nacionales. | UN | وقدم الصندوق مساعدة تقنية للجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة التي نقلت بدورها المهارات إلى المؤسسات الوطنية. |
Sería útil que en el tiempo que quedaba para el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia expertos de alto nivel sometieran ponencias a las comisiones para estimular los debates. | UN | وفي انتظار استعراض منتصف المدة، سيكون من المفيد للجان أن يمدّها خبراء معترف بهم بعروض من أجل تنشيط المناقشات. |
La Mesa también recomienda que el tema se asigne a las comisiones Segunda y Tercera, según proceda, para ser examinado en forma sustantiva. | UN | ويوصي المكتب أيضا بإحالة البند إلى اللجنتين الثانية والثالثة، حسب الاقتضاء، للنظر فيه من الناحية الفنية. |
169. Algunas delegaciones apoyaron la propuesta redistribución de recursos de los servicios de asesoramiento sectorial a las comisiones regionales. | UN | ١٦٩ - أيدت بعض الوفود إعادة التوزيع المقترحة للموارد من الخدمات الاستشارية القطاعية الى اللجان اﻹقليمية. |
Nos referimos en particular a las comisiones de investigación, de ordinario conocidas como comisiones para la verdad. | UN | ونشير خصوصاً في هذا الصدد إلى لجان التحقيق، المعروفة عادة بلجان معرفة الحقيقة. |
A tal fin, debería recurrirse en mayor medida a las comisiones regionales, de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ولهذا الغرض، ينبغي الاستفادة من اللجان اﻹقليمية على نحو أوفى، وفقا للولاية المنوطة بكل منها. |
Hago un llamamiento especial a las comisiones que habitualmente tardan en avanzar en su labor para que se unan al resto en nuestros esfuerzos. | UN | واللجان التي اعتادت أن تتأخر في إنجاز أعمالها أناشدها بشكل خاص أن تأتي بجديد وتنضم إلى زمرتنا في جهودنا. |
Los informes de evaluación deberían comunicarse automáticamente a las comisiones para su examen durante sus principales períodos de sesiones. | UN | وينبغي أن تتاح التقارير التقييمية تلقائيا للجنتين لكي تنظرا فيها خلال دوراتهما الرئيسية. |
Los programas nacionales fueron, sin embargo, referidos a las comisiones técnicas según los temas que se consideraban en esas comisiones. | UN | ومع ذلك تم تناول البرامج الوطنية في اللجان التقنيـــة بقدر ما تتصل بالمواضيع التي تدرسها تلك اللجان. |
Asimismo, el Consejo ha recurrido a las comisiones de investigación para referir casos a la Corte Penal Internacional, como en Darfur. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد المجلس على لجان التحقيق في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، كما هو الحال في دارفور. |
Las atribuciones conferidas a las comisiones pertinentes están en función específica del contenido de cada acuerdo. | UN | والسلطات المنوطة باللجان المعنية مكيﱠفة حسب موضوع فرادى الاتفاقات. |
El Presidente duda que sea conveniente solicitar a las comisiones que aplacen la conclusión de su labor para responder a los interrogantes de la Quinta Comisión, especialmente en las vacaciones de Navidad. | UN | وتساءل عما إذا كان من الحكمة بمكان أن يطلب إلى هذه اللجان تأجيل إنهاء عملها لكي ترد على استفسارات اللجنة الخامسة، ولا سيما أثناء عطلة عيد الميلاد. |
En atención a su consulta, se informó a la Comisión de que el Departamento tenía la intención de ampliar la cooperación a este respecto para incluir a las comisiones regionales. | UN | وبناء على استفسار من اللجنة، أُبلغت بأن الإدارة تعتزم توسيع نطاق التعاون في هذا الصدد ليشمل اللجان الإقليمية. |
Tal vez sería preferible que se consultara a las comisiones a nivel de misiones, como ha sugerido el representante de Francia. | UN | وربما يكون من اﻷفضل التشاور مع اللجان على صعيد البعثات على نحو ما اقترحه ممثل فرنسا. |