"a las comisiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى اللجان
        
    • على اللجان
        
    • للجان
        
    • إلى اللجنتين
        
    • الى اللجان
        
    • إلى لجان
        
    • من اللجان
        
    • واللجان
        
    • للجنتين
        
    • في اللجان
        
    • على لجان
        
    • باللجان
        
    • إلى هذه اللجان
        
    • ليشمل اللجان
        
    • مع اللجان
        
    Entre las amplias responsabilidades que esas resoluciones asignan a las comisiones regionales cabe citar las siguientes: UN ومن بين المسؤوليات العامة التي أسندتها هذه القرارات إلى اللجان الاقليمية ما يلي:
    Una mayor delegación de autoridad a las comisiones debe ir acompañada de una definición más clara de sus responsabilidades. UN إن توسيع نطاق تفويض السلطة إلى اللجان ينبغي أن يصحبه زيادة مسؤوليتها.
    Entre las amplias responsabilidades que esas resoluciones asignan a las comisiones regionales cabe citar las siguientes: UN ومن بين المسؤوليات العامة التي أسندتها هذه القرارات إلى اللجان الاقليمية ما يلي:
    Tomando nota de que se están revisando los procedimientos de asignación de los temas del programa a las comisiones Principales de la Asamblea General, UN وإذ تلاحظ أنه يجرى الاضطلاع باستعراض فيما يتعلق بتوزيع بنود جدول اﻷعمال على اللجان الرئيسية للجمعية العامة،
    En todo caso, la UNCTAD debía concentrarse en los aspectos interregionales de la CEPD, con lo cual daría también un papel más importante a las comisiones regionales. UN وعلى أية حال، ينبغي لﻷونكتاد أن يركز على الجوانب اﻷقاليمية لتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، مما يعطي أيضاً دوراً أكبر للجان الاقليمية.
    Los resultados y toda información adicional a ese respecto se presentarían a las comisiones oportunamente por conducto del Grupo de trabajo. UN وسوف تُقدَّم النتائج وأيُّ معلومات إضافية في هذا الشأن إلى اللجنتين عن طريق الفريق العامل في الوقت المناسب.
    a las comisiones regionales y los organismos se les proporcionan series escogidas de estadísticas demográficas. UN وتقدم سلاسل مختارة من الاحصاءات الديموغرافية الى اللجان الاقليمية والوكالات مسجلة على قريصات.
    El volumen de trabajo de las sesiones plenarias ha aumentado al debatirse en ellas algunos de los temas asignados a las comisiones Principales. UN وزاد حجم عمل الجلسات العامة بدرجة أكبر لأن مناقشات بعض البنود المحالة إلى لجان رئيسية كانت تجري في جلسات عامة.
    El Comité subrayó la necesidad de que todas las revisiones propuestas fueran presentadas a las comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. UN وشددت على ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية المناسبة التابعة للجمعية العامة.
    Las funciones y recursos en materia de recursos naturales y energía han sido trasladados a las comisiones económicas regionales. UN كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    El Comité subrayó la necesidad de presentar todas las revisiones propuestas a las comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. UN وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة للجمعية العامة.
    El Comité destacó la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presentasen a las comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. UN وشددت على ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية المناسبة التابعة للجمعية العامة.
    El Comité destacó la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presentasen a las comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. UN وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة في الجمعية العامة.
    El Comité destacó la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presentasen a las comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. UN وأكدت اللجنة ضرورة تقديم جميع التنقيحات المقترحة إلى اللجان الرئيسية ذات الصلة في الجمعية العامة.
    En la carta se hace hincapié en la necesidad de que todas las revisiones propuestas se presenten a las comisiones Principales pertinentes de la Asamblea General. UN وقد شددت على ضرورة عرض جميع التنقيحات المقترحة على اللجان الرئيسية للجمعية العامة ذات الصلة.
    PROYECTO DE ASIGNACIÓN DE TEMAS a las comisiones PRINCIPALES DE LA CONFERENCIA UN التوزيع المقترح للبنود على اللجان الرئيسية للمؤتمر
    Proporcionó asistencia técnica a las comisiones regionales de las Naciones Unidas, las que, a su vez, transfirieron conocimientos prácticos a las instituciones nacionales. UN وقدم الصندوق مساعدة تقنية للجان اﻹقليمية لﻷمم المتحدة التي نقلت بدورها المهارات إلى المؤسسات الوطنية.
    Sería útil que en el tiempo que quedaba para el examen entre períodos de sesiones de la Conferencia expertos de alto nivel sometieran ponencias a las comisiones para estimular los debates. UN وفي انتظار استعراض منتصف المدة، سيكون من المفيد للجان أن يمدّها خبراء معترف بهم بعروض من أجل تنشيط المناقشات.
    La Mesa también recomienda que el tema se asigne a las comisiones Segunda y Tercera, según proceda, para ser examinado en forma sustantiva. UN ويوصي المكتب أيضا بإحالة البند إلى اللجنتين الثانية والثالثة، حسب الاقتضاء، للنظر فيه من الناحية الفنية.
    169. Algunas delegaciones apoyaron la propuesta redistribución de recursos de los servicios de asesoramiento sectorial a las comisiones regionales. UN ١٦٩ - أيدت بعض الوفود إعادة التوزيع المقترحة للموارد من الخدمات الاستشارية القطاعية الى اللجان اﻹقليمية.
    Nos referimos en particular a las comisiones de investigación, de ordinario conocidas como comisiones para la verdad. UN ونشير خصوصاً في هذا الصدد إلى لجان التحقيق، المعروفة عادة بلجان معرفة الحقيقة.
    A tal fin, debería recurrirse en mayor medida a las comisiones regionales, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ولهذا الغرض، ينبغي الاستفادة من اللجان اﻹقليمية على نحو أوفى، وفقا للولاية المنوطة بكل منها.
    Hago un llamamiento especial a las comisiones que habitualmente tardan en avanzar en su labor para que se unan al resto en nuestros esfuerzos. UN واللجان التي اعتادت أن تتأخر في إنجاز أعمالها أناشدها بشكل خاص أن تأتي بجديد وتنضم إلى زمرتنا في جهودنا.
    Los informes de evaluación deberían comunicarse automáticamente a las comisiones para su examen durante sus principales períodos de sesiones. UN وينبغي أن تتاح التقارير التقييمية تلقائيا للجنتين لكي تنظرا فيها خلال دوراتهما الرئيسية.
    Los programas nacionales fueron, sin embargo, referidos a las comisiones técnicas según los temas que se consideraban en esas comisiones. UN ومع ذلك تم تناول البرامج الوطنية في اللجان التقنيـــة بقدر ما تتصل بالمواضيع التي تدرسها تلك اللجان.
    Asimismo, el Consejo ha recurrido a las comisiones de investigación para referir casos a la Corte Penal Internacional, como en Darfur. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد المجلس على لجان التحقيق في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، كما هو الحال في دارفور.
    Las atribuciones conferidas a las comisiones pertinentes están en función específica del contenido de cada acuerdo. UN والسلطات المنوطة باللجان المعنية مكيﱠفة حسب موضوع فرادى الاتفاقات.
    El Presidente duda que sea conveniente solicitar a las comisiones que aplacen la conclusión de su labor para responder a los interrogantes de la Quinta Comisión, especialmente en las vacaciones de Navidad. UN وتساءل عما إذا كان من الحكمة بمكان أن يطلب إلى هذه اللجان تأجيل إنهاء عملها لكي ترد على استفسارات اللجنة الخامسة، ولا سيما أثناء عطلة عيد الميلاد.
    En atención a su consulta, se informó a la Comisión de que el Departamento tenía la intención de ampliar la cooperación a este respecto para incluir a las comisiones regionales. UN وبناء على استفسار من اللجنة، أُبلغت بأن الإدارة تعتزم توسيع نطاق التعاون في هذا الصدد ليشمل اللجان الإقليمية.
    Tal vez sería preferible que se consultara a las comisiones a nivel de misiones, como ha sugerido el representante de Francia. UN وربما يكون من اﻷفضل التشاور مع اللجان على صعيد البعثات على نحو ما اقترحه ممثل فرنسا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more