Esta asistencia se destinó a los grupos más vulnerables de la sociedad, incluidos los refugiados y los desplazados internamente. | UN | ووجهت هذه المساعدات إلى أشد الفئات ضعفا في المجتمع، ومن بينهم اللاجئون والمشردون داخليا. |
La supervisión de la sociedad civil fomenta la rendición de cuentas y garantiza que el dinero llegue a los grupos más vulnerables. | UN | ويعزز رصد المجتمع المدني المساءلة للتأكد من وصول المال إلى أشد الفئات ضعفا. |
También hay que intensificar los esfuerzos para llegar a los grupos más vulnerables y, sobre todo, promover sus derechos. | UN | ويجب أيضا تحسين الجهود المبذولة للوصول إلى أكثر الفئات تعرضا مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز حقوقها. |
El Comité alienta al Estado Parte a proseguir la promoción de la educación en materia de los derechos del niño, comprendidas las iniciativas para alcanzar a los grupos más vulnerables. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود الرامية لتعزيز عملية التثقيف بشأن حقوق الطفل، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى الوصول إلى الفئات الأكثر تأثراً. |
Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية. |
Además, debe prestarse especial atención a garantizar que las personas pertenecientes a los grupos más desfavorecidos y marginados quedan mínimamente cubiertas. | UN | كما يتعين إيلاء اهتمام خاص لكي تُكفل كحد أدنى تغطية الأفراد المنتمين للفئات الأشد حرماناً والفئات المهمشة. |
Estos programas van dirigidos a los grupos más vulnerables, la mayoría de los cuales viven en el lado abjasio de la línea de cesación del fuego. | UN | وتتوجه تلك البرامج لأشد الفئات احتياجا، التي تقع على الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار في الأغلب الأعم. |
ii) Elaborar proyectos destinados a los grupos más vulnerables y marginados; | UN | ' 2` إنشاء مشاريع موجهة للفئات الأكثر ضعفا وتهميشا؛ |
- las medidas tomadas para que los niños, en particular los pertenecientes a los grupos más desfavorecidos, sean protegidos de los efectos adversos de las políticas económicas, incluida la reducción de los créditos presupuestarios en el sector social. | UN | التدابير المتخذة لضمان حماية اﻷطفال، وخاصة ممن ينتمون إلى أشد الفئات تضررا، من اﻵثار الضارة للسياسات الاقتصادية، بما في ذلك خفض مخصصات الميزانية في القطاع الاجتماعي. |
La financiación multilateral es un medio eficaz de llegar a los grupos más vulnerables, de crear capacidad nacional y de transferir tecnología ecológicamente racional en condiciones favorables. | UN | فالتمويل المتعدد اﻷطراف فعال في الوصول إلى أشد الفئات ضعفا، وبناء القدرات الوطنية، ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بشروط مؤاتية. |
El Comité expresa una profunda preocupación por la insuficiencia de las medidas para reunir datos estadísticos desagregados y demás información sobre la situación de los niños, especialmente los pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | ٦٣٥ - وتشعر اللجنة ببالغ القلق إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لجمع البيانات الاحصائية المفصلة والمعلومات اﻷخرى عن حالة اﻷطفال، ولا سيما أولئك الذين ينتمون إلى أشد الفئات ضعفا. |
Apoyamos la rápida ampliación de los servicios de prevención del VIH y la prestación de servicios a los grupos más vulnerables. | UN | ونؤيد الإسراع بتوسيع خدمات الوقاية من الفيروس وتقديم الخدمات إلى أكثر الفئات عرضة للخطر. |
Sin embargo, quedan muchos obstáculos por vencer, en particular para llegar a los grupos más marginados, entre ellos los jóvenes. | UN | بيد أن العديد من التحديات لا يزال قائما، ولا سيما في إمكانية الوصول إلى أكثر الفئات تهميشا، بما في ذلك الشباب. |
Se prestó asistencia alimentaria a los grupos más vulnerables, entre ellos los niños de entre 6 y 59 meses, las embarazadas, las personas mayores de 65 años y los alumnos de enseñanza primaria. | UN | وقُدمت مساعدات غذائية إلى أكثر الفئات ضعفا، بمن فيهم الأطفال من سن 6 أشهر إلى 59 شهرا والنساء الحوامل والأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة وأطفال المدارس الابتدائية. |
En la parte oriental de la República Democrática del Congo, sin embargo, la inseguridad y la carencia de infraestructuras siguen dificultando el acceso a los grupos más vulnerables, en particular mujeres y niños. | UN | وفي الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا يزال الافتقار إلى الأمن ونقص الهياكل الأساسية يعوقان، مع هذا، إمكانية الوصول إلى الفئات الأكثر ضعفا، ولا سيما النساء والأطفال. |
Al proporcionar ayuda médica internacional y al distribuir y administrar recursos tales como el agua limpia potable, los alimentos, los suministros médicos y la ayuda financiera, hay que otorgar prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لأكثر الفئات ضعفا أو تهميشا من السكان لدى تقديم المساعدة الطبية الدولية، وتوزيع الموارد وإدارتها، مثل المياه الآمنة الصالحة للشرب، والأغذية واللوازم الطبية، والمعونات المالية. |
Una perspectiva de derechos humanos con respecto a las crisis exigía políticas que diesen prioridad a los grupos más vulnerables y marginados. | UN | ويتطلب اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في إدارة الأزمات اتباع سياسات تعطي الأولوية للفئات الأشد ضعفاً وتهميشاً. |
La ONG ejecuta proyectos para mejorar las condiciones en las escuelas primarias y los conocimientos especializados de los profesores, e incluir a los grupos más marginados en el sistema educativo. | UN | وهي تنفذ مشاريع لتحسين الأوضاع في المدارس الابتدائية ومهارات المعلمين وشمول نظام التعليم لأشد الفئات تهميشا. |
Al mismo tiempo, el ACNUR siguió proporcionando asistencia a los grupos más vulnerables de la población de refugiados y siguió realizando sus actividades de desarrollo sostenible a largo plazo. | UN | وبالتوازي مع ذلك، واصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديمها المساعدة للفئات الأكثر ضعفاً من اللاجئين وواصلت تنفيذ أنشطتها الطويلة الأجل المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
El bloqueo también afecta a los grupos más vulnerables de la población y al desarrollo humano en general. | UN | كما يؤثر الحصار على أكثر الفئات السكانية ضعفا وعلى التنمية البشرية بصفة عامة. |
Concesión de subsidios en especie, consistentes en materiales, a los grupos más vulnerables de la población de refugiados para ayudarles a alcanzar la autosuficiencia. | UN | :: توفير منح عينية في شكل مواد لأكثر المجموعات تأثراً من بين اللاجئين لمساعدتهم على تحقيق الاعتماد على الذات. |
Esta situación dificulta la ejecución de los programas sectoriales y la prestación de asistencia humanitaria de emergencia a los grupos más vulnerables de la población. | UN | وعرقل ذلك الوضع تنفيذ البرامج القطاعية وتوصيل المساعدة الإنسانية الطارئة إلى الفئات الأشد ضعفا من السكان. |
La desigualdad en el acceso a la justicia es otro factor que afecta a amplios sectores de la sociedad y principalmente a los grupos más vulnerables. | UN | 28 - ويشكل عدم تكافؤ فرص الوصول إلى العدالة عاملا آخر يؤثر في شرائح واسعة من المجتمع وخاصة في أكثر الفئات ضعفا. |
En la prestación de ayuda y la distribución y gestión del agua y los servicios de agua deberá concederse prioridad a los grupos más vulnerables o marginados de la población. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية إلى أكثر مجموعات السكان حرماناً أو تهميشاً عند تقديم المساعدة وتوزيع وإدارة الماء ومرافقه. |
Sería interesante saber si los programas abarcan tanto las zonas urbanas como las rurales y a los grupos más vulnerables. | UN | والمطلوب معرفة إذا كانت البرنامج تغطي كلا من المناطق الحضرية والريفية، وإذا كانت تضم أكثر المجموعات ضعفا. |
c) Dé acceso inmediato, sin restricciones y en condiciones de seguridad a todas las zonas de Myanmar a las Naciones Unidas y a las organizaciones humanitarias internacionales para prestar asistencia humanitaria y garantizar que ésta llegue a los grupos más vulnerables de la población; | UN | (ج) تكفل فورا دخول منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية الدولية بشكل آمن ودون عقبات إلى جميع أجزاء ميانمار لكفالة توفير المساعدة الإنسانية وضمان وصولها إلى أكثر الجماعات استضعافا من السكان؛ |
En esa labor se incluyen medidas para promover la igualdad entre los géneros y prestar especial atención a los grupos más vulnerables. | UN | وسيشمل هذا اتخاذ تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين مع التركيز على الفئات الأكثر عرضة للمخاطر. |