"a los niveles regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الصعيدين الإقليمي
        
    • على المستويين الإقليمي
        
    • على المستويات الإقليمية
        
    • الإقليميين
        
    • على المستوى الإقليمي
        
    • على المستويين اﻻقليمي
        
    • على الصعيدين اﻻقليمي
        
    • إلى المستويات الإقليمية
        
    • الاقليمي
        
    • وعلى الصعيدين اﻹقليمي
        
    Ese mismo espíritu ha guiado los esfuerzos a los niveles regional y subregional. UN وهذه الروح نفسها وجّهت الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En gran medida, la paz y la seguridad internacionales dependen de la estabilidad a los niveles regional y subregional. UN وإلى حد كبير، يتوقف إحلال السلام والأمن العالميين على تحقيق الاستقرار على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    :: Transferencia y aplicación de las TIC a los niveles regional y subregional UN :: نقل وتطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Ese proyecto de resolución tiene por objetivo promover el desarme convencional a los niveles regional y subregional. UN ويهدف مشروع القرار هذا إلى تعزيز نزع السلاح على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    En Indonesia, estamos también organizando el diálogo entre religiones y entre culturas a los niveles regional, interregional y mundial. UN ونحن في إندونيسيا، نحرص أيضاً على تنظيم حوار بين الأديان والثقافات على المستويات الإقليمية والأقاليمية والعالمية.
    Kazajstán siempre se ha manifestado contra el terrorismo y se ha empeñado intensamente en desarrollar un sistema para contrarrestar el terrorismo a los niveles regional e internacional. UN وكازاخستان ما فتئت ترفض الإرهاب، وهي تشارك بنشاط في بلورة نظام لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Las armas de destrucción en masa son una de las amenazas más poderosas contra la paz y la seguridad a los niveles regional y mundial. UN إن أسلحة التدمير الشامل ضمن أقوى التهديدات المحدقة بالسلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Se establecen a los niveles regional y nacional laboratorios de referencia homologados.. Normas UN إنشاء مختبرات معتمدة ومرجعية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Se establecen a los niveles regional y nacional laboratorios de referencia homologados. Normas UN إنشاء مختبرات معتمدة ومرجعية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Se establecen a los niveles regional y nacional laboratorios de referencia homologados. Normas UN إنشاء مختبرات معتمدة ومرجعية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    También es una oportunidad para referirnos a algunas de las actuales preocupaciones a los niveles regional y mundial. UN وهذه أيضا فرصة كي نتكلم عن بعض المسائل ذات الأهمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Se establecen a los niveles regional y nacional laboratorios de referencia homologados. Normas UN إنشاء مختبرات معتمدة ومرجعية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Se establecen a los niveles regional y nacional laboratorios de referencia homologados. Normas UN إنشاء مختبرات معتمدة ومرجعية على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Su potencial para movilizar financiación y aumentar la concienciación es una ventaja importante a los niveles regional y nacional. UN وتعتبر قدراتها على تعبئة التمويل واستثارة الوعي أصولاً هامة على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    En el enfoque regional se destacará también el intercambio de ejemplos de buenas prácticas y de enseñanzas deducidas a los niveles regional y subregional. UN كما سيؤكد النهج الإقليمي على تشاطر نماذج الممارسات الحسنة والدروس المكتسبة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Al respecto, la cooperación a los niveles regional e internacional es un elemento fundamental para el éxito de esa lucha. UN وفي هذا الصدد، يشكل التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي عنصرا رئيسيا لنجاح تلك الحرب.
    Se prevé que superará el millón de dólares por año en 2009 y en 2010, concentrado a los niveles regional y nacional. UN ومن المتوقع أن يتجاوز ذلك مبلغ مليون دولار سنوياً في عامي 2009 و2010 تتركز على المستويين الإقليمي والوطني.
    Promover el intercambio de datos sobre salud pública a los niveles regional y mundial. UN تعزيز تبادل بيانات الصحة العامة على المستويين الإقليمي والعالمي.
    Dicho proceso comenzaba a los niveles regional, nacional y local. UN وقد بدأت هذه العملية على المستويات الإقليمية والوطنية والمحلية.
    Los Ministros expresaron su firme apoyo a las medidas unilaterales, bilaterales, regionales y multilaterales adoptadas por algunos gobiernos con miras a reducir los gastos militares, las cuales contribuyen al fortalecimiento de la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional, y reconocieron que las medidas de fomento de la confianza coadyuvaban a ese fin. UN وأعربوا عن تأييدهم القوي للتدابير الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، التي اعتمدتها بعض الحكومات، بهدف خفض النفقات العسكرية، مما يسهم في تعزيز السلم والأمن الإقليميين والدوليين، وسلموا بأن تدابير بناء الثقة تساعد في هذا الصدد.
    El Departamento ha sido descentralizado completamente a los niveles regional y de distrito, y promueve los intereses económicos de la mujer, así como sus derechos. UN والإدارة لا مركزية على المستوى الإقليمي والمستوى المقاطعات، وتعزز مصالح المرأة الاقتصادية وحقوقها القانونية.
    Egipto ha presentado varias propuestas en todos los foros pertinentes, a los niveles regional e internacional, con miras a adelantar arreglos concretos que pudieran contribuir a la creación de una zona libre de armas nucleares en la región. UN وقدمت مصــر اقتراحــات عديــدة في جميـع المحافل ذات الصلة، على المستويين اﻹقليمي والدولي، وذلك لوضع ترتيبات محددة يمكنها أن تسهم في تحقيق منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في المنطقة.
    Otros indicaron lo que a su juicio serían los beneficios que resultarían de la aplicación de los principios a los niveles regional y mundial. UN وبينت بلدان أخرى ما تعتبره فوائد إيجابية ستنجم عن تطبيق المبادئ على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    En su opinión, las instituciones nacionales también podían desempeñar un papel esencial en la notificación de los problemas de derechos humanos a los niveles regional e internacional, entre otras cosas participando en la preparación de informes alternativos dirigidos a los órganos creados en virtud de tratados de ámbito mundial y regional. UN ومن رأيه أن المؤسسات الوطنية هي في وضع يتيح لها أن تلعب دوراً حيوياً أيضا في نقل قضايا حقوق الإنسان الوطنية إلى المستويات الإقليمية والدولية، من خلال اشتراكها في تحضير تقارير بديلة إلى الهيئات التعاهدية العالمية والإقليمية، ضمن أمور أخرى.
    Los funcionarios nacionales del cuadro orgánico en esas regiones han seguido apoyando esas redes a los niveles regional y nacional. UN ويواصل الموظفون الفنيون الوطنيون في هذه المناطق تقديم الدعم لهذه الشبكات على الصعيدين الاقليمي والوطني.
    a los niveles regional y subregional, es necesario instituir medidas para la no proliferación nuclear en zonas específicas. UN وعلى الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي من الضروري وضع تدابير لعدم انتشار اﻷسلحة النووية في مناطق محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more