"a los representantes de los" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع ممثلي البلدان
        
    • على ممثلي
        
    • إلى ممثلي الدول
        
    • أمام ممثلي الدول
        
    • الى ممثلي الدول
        
    La oradora agradeció a los representantes de los países donantes y de las organizaciones no gubernamentales la asistencia que habían prestado al sistema administrativo y financiero de Palestina. UN وأعربت عن تقديرها لجميع ممثلي البلدان المانحة والمنظمات غير الحكومية التي قدمت المساعدة الى النظام اﻹداري والمالي الفلسطيني.
    Se recuerda a las delegaciones que deben expedirse credenciales a los representantes de los países que han ratificado el Tratado y comunicarse los nombres de los representantes suplentes y los asesores, de conformidad con el artículo 3 del proyecto de reglamento (documento CTBT-Art.XIV/2001/2). UN ونود تذكير الوفود بأنه يتعين إصدار وثائق التفويض لجميع ممثلي البلدان المصدقة على الاتفاقية وأسماء الممثلين المناوبين والمستشارين، وفقا للمادة 3 من مشروع النظام الداخلي المؤقت (الوثيقة CTBT-Art.XIV/2001/2).
    Esas evaluaciones se mostraron a los representantes de los Estados Miembros interesados, quienes las consideraron aceptables. UN وقد عرضت هذه التقييمات على ممثلي الدول اﻷعضاء واعتبرت مقبولة.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    En la sección 11 del artículo 11 del Acuerdo relativo a la Sede se obliga a los Estados Unidos a no oponer obstáculos a la libre circulación hasta y desde el distrito de la Sede a los representantes de los Miembros. UN ويلزم اتفاق المقر الولايات المتحدة في البند ١١ بعدم فرض أية عوائق على الانتقال من منطقة المقر وإليها أمام ممثلي الدول اﻷعضاء.
    El UNFPA había distribuido el borrador del documento a los representantes de los Servicios de Auditoría Interna y recibido su asesoramiento. UN وأشار إلى أن الصندوق قد عمم مشروع وثيقة على ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات وحصل على مشورتهم.
    22. La Sra. MEDINA QUIROGA elogia a los representantes de los Estados Unidos por la amplitud de su jurispericia, con la que han deleitado al Comité. UN ٢٢ - السيدة مدينا كيروغا: أثنت على ممثلي الولايات المتحدة لما أبدياه من معرفة قانونية مستفيضة أمتعوا بها اللجنة.
    - Las organizaciones no gubernamentales no participarán en parte alguna del proceso oficial de adopción de decisiones, incluido el derecho de voto, derecho que se reserva a los representantes de los gobiernos. UN لن تشترك المنظمات غير الحكومية في أي جانب من عملية اتخاذ القرار الرسمية، بما في ذلك حق التصويت الذي سيقتصر على ممثلي الحكومات؛
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    La reunión se dirige, ante todo, a los representantes de los Estados que serán miembros del Consejo en 2004. UN وهذه الإحاطة موجّهة في المقام الأول إلى ممثلي الدول التي ستصبح أعضاء في المجلس عام 2004.
    El Acuerdo relativo a la Sede, en la sección 11 del artículo IV, obliga a los Estados Unidos a no oponer obstáculos a la libre circulación hasta y desde el distrito de la Sede a los representantes de los Miembros. UN ويُلزم اتفاق المقر الولايات المتحدة في البند ١١ من المادة الرابعة بعدم وضع أية عوائق تعيق الانتقال من منطقة المقر واليها أمام ممثلي الدول اﻷعضاء.
    Atento a que el número de candidatos corresponde al número de plazas asignado a cada región, declaro elegidos a esos candidatos y a los representantes de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وحيث أن عدد المرشحين يتطابق مع عدد المقاعد الشاغرة، أعلن انتخاب هؤلاء المرشحين، باﻹضافة الى ممثلي الدول الخمس اﻷعضاء في مجلس اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more