"a mejorar la calidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تحسين نوعية
        
    • على تحسين نوعية
        
    • في تحسين نوعية
        
    • لتحسين نوعية
        
    • إلى تحسين جودة
        
    • على تحسين جودة
        
    • في تحسين جودة
        
    • الى تحسين نوعية
        
    • لتحسين جودة
        
    • إلى تحسين الجودة
        
    • إلى النهوض بنوعية
        
    • على تعزيز نوعية
        
    • في تحسين النوعية
        
    • في تحسين مستوى
        
    • لتحسين النوعية
        
    En esas observaciones se ha instado reiteradas veces al CAC a mejorar la calidad de sus informes al Consejo. UN وقد دعت هذه التعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية مرارا إلى تحسين نوعية التقارير التي تقدمها إلى المجلس.
    Asimismo, la Dependencia aprobó una serie de procedimientos de trabajo internos destinados a mejorar la calidad y puntualidad de los informes. UN وكذلك أقرت الوحدة مجموعة من إجراءات العمل الداخلي الرامية إلى تحسين نوعية التقارير وزيادة الدقة في مواعيد تقديمها.
    ACTIONAID realiza actividades en 20 países de África, Asia y América Latina y ayuda a mejorar la calidad de la vida de algunas de las comunidades más pobres del mundo. UN وتعمل الهيئة في ٢٠ بلدا في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية للمساعدة على تحسين نوعية حياة بعض من أفقر مجتمعات العالم.
    Por otra parte, esa afluencia podía contribuir a mejorar la calidad de los servicios ofrecidos. UN ومن ناحية أخرى، يمكن لمثل هذا التدفق أن يساعد على تحسين نوعية الخدمات المعروضة.
    El objetivo es contribuir de forma más eficaz a mejorar la calidad de la vida y del medio ambiente. UN والغاية من وراء ذلك هي المساهمة بمزيد من الفعالية في تحسين نوعية الحياة فضلا عن نوعية البيئة.
    El plan futuro para el sistema del ETGEC-3 comprende los esfuerzos encaminados a mejorar la calidad y la disponibilidad operacional del sistema. UN وتشمل الخطة المقبلة للاختبار التقني الثالث محاولات لتحسين نوعية النظام وسرعته التشغيلية.
    ● En tres documentos sobre proyectos, encaminados a mejorar la calidad de la fiscalización de drogas, no se indicaba de qué forma se medirían las mejoras de calidad. UN ● في ثلاثة وثائق للمشاريع التي تهدف إلى تحسين جودة مكافحة المخدرات، لم يجر إيلاء أي اعتبار لكيفية قياس تحسينات الجودة.
    Descripción: programa de becas destinado a mejorar la calidad del periodismo sobre economía y negocios mediante la capacitación sistemática de los periodistas en cuestiones de negocios, finanzas y economía. UN الوصف: برنامج للزمالات. ويرمي إلى تحسين نوعية الصحافة الاقتصادية والخاصة بقطاع اﻷعمال التجارية عن طريق توسيع فهم الصحفيين لﻷعمال التجارية والمالية والاقتصاد مع التدريب الرسمي.
    También era importante que la cooperación técnica estuviese encaminada a mejorar la calidad de la vida del pueblo de los países afectados y condujese al desarrollo sostenible. UN ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة.
    También era importante que la cooperación técnica estuviese encaminada a mejorar la calidad de la vida del pueblo de los países afectados y condujese al desarrollo sostenible. UN ومن المهم كذلك أن يرمي التعاون التقني إلى تحسين نوعية معيشة سكان البلدان المتأثرة، وأن يفضي إلى تنمية مستدامة.
    Introdujimos mejoras importantes en el sistema de educación, dirigidas a mejorar la calidad y la cobertura de la educación pública. UN وأدخلنا إصلاحات هامة في نظامنا التعليمي تهدف إلى تحسين نوعية التعليم العام ومدى تغطيته.
    Los dirigentes de su país están decididos a mejorar la calidad de vida de la población. UN وقال إن زعماء بلده مصممون على تحسين نوعية حياة شعبه.
    Su delegación espera que la utilización de herramientas informáticas de ayuda a la traducción en los lugares de destino contribuya a mejorar la calidad de sus productos y servicios. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يُساعد استخدام هذه المراكز لنظام الترجمة بالاستعانة بالحاسوب على تحسين نوعية منتجها وخدماتها.
    Descripción: El objetivo del proyecto es ayudar a las asociaciones de agricultores de Mozambique y Ghana a mejorar la calidad y la competitividad de sus productos. UN الوصف: يهدف المشروع إلى مساعدة رابطات المزارعين في موزامبيق وغانا على تحسين نوعية منتجاتهم وقدرتها على المنافسة.
    El FNUAP está convencido de que la consecución de estos objetivos contribuirá a mejorar la calidad de vida y alcanzar la meta universalmente aceptada de estabilizar la población mundial. UN ويؤمن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن تحقيق هذه اﻷهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة وفي الوصول إلى الهدف المقبول عالمياً وهو تثبيت عدد سكان العالم.
    Los medios electrónicos pueden, por lo tanto, contribuir a mejorar la calidad y la prestación de servicios de salud y de higiene reproductiva en las zonas rurales. UN وهكذا تساعد الوسائل الالكترونية في تحسين نوعية الخدمات الصحية واﻹنجابية وإيصالها إلى المناطق الريفية.
    El FNUAP está convencido de que la consecución de estos objetivos contribuirá a mejorar la calidad de vida y alcanzar la meta universalmente aceptada de estabilizar la población mundial. UN ويؤمن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بأن تحقيق هذه اﻷهداف سيسهم في تحسين نوعية الحياة وفي الوصول إلى الهدف المقبول عالمياً وهو تثبيت عدد سكان العالم.
    En mi país hemos iniciado esta guerra a través de duras batallas, que han implicado el desarrollo de una revolución silenciosa y en democracia, destinada a mejorar la calidad de vida de los bolivianos. UN لقد خضنا في بلدي بعض أقصى المعارك في بداية هذه الحرب وكانت ثورة ديمقراطية هادئة لتحسين نوعية حياة الشعب البوليفي.
    También han participado activamente en la formación docente y han ejecutado proyectos destinados a mejorar la calidad de la enseñanza y el aprendizaje. UN وهي تشارك بصورة مكثفة أيضا في تدريب المعلمين وتنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين جودة التعليم والتدريب.
    iv) Ayudando a los asociados a mejorar la calidad de la prestación de asistencia a Burundi. UN ' 4` مساعدة الشركاء على تحسين جودة إيصال المعونة إلى بوروندي.
    La División ha contribuido a mejorar la calidad de las estadísticas y las estimaciones y, gracias a una colaboración más dinámica con las oficinas nacionales de estadística y otras instituciones locales, a perfeccionar y aplicar metodologías estadísticas. UN وقد أسهمت الشعبة في تحسين جودة الإحصاءات والتقديرات، فضلا عن تنقيح المنهجيات الإحصائية وتطبيقها من خلال مزيد من التعاون النشط مع المكاتب الإحصائية الوطنية وغيرها من المؤسسات المحلية.
    Se reconoce que los objetivos y políticas relativos a la población deben ser parte integrante del desarrollo cultural, económico y social orientado a mejorar la calidad de vida. UN ومن المسلم به، أن اﻷهداف والسياسات المتصلة بالسكان، يجب أن تكون أجزاء لا تتجزأ من التنمية الثقافية والاقتصادية والاجتماعية الرامية الى تحسين نوعية الحياة.
    Desde entonces se ha emprendido una serie de medidas destinadas a mejorar la calidad de las investigaciones penales y cumplir las normas relativas al defensor de la parte damnificada. UN واتخذ عدد من التدابير منذئذ لتحسين جودة التحقيقات الجنائية وضمان اتباع قواعد الاستشارة للأطراف المصابة.
    :: Aplicar medidas encaminadas a mejorar la calidad de la enseñanza manteniendo un elevado nivel de acceso a ésta; UN :: اتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين الجودة النوعية لخدمات التعليم مع المحافظة على المعدلات العالية لإمكانية الحصول عليها؛
    xv) La NEPAD ha emprendido una iniciativa sobre la gobernanza económica y empresarial para promover programas dirigidos a mejorar la calidad de la gobernanza económica y financiera del Estado, así como la gobernanza empresarial; UN ' 15` أطلقت مبادرة الحوكمة الاقتصادية والمؤسسية تابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، بغرض الترويج للبرامج الرامية إلى النهوض بنوعية الإدارة الاقتصادية والمالية العامة، إلى جانب حوكمة المؤسسات؛
    Sin duda dicha política contribuiría también a fortalecer, y a mejorar la calidad de los informes regionales sobre los estudios a mitad de período y las evaluaciones de importancia. UN وينبغي أن تساعد السياسة أيضا على تعزيز نوعية التقارير الإقليمية عن استعراضات منتصف المدة والتقييمات الرئيسية.
    Además, contribuyó a mejorar la calidad la utilización de modelos y series de modelos más abarcadores. UN كما ساهم التحول نحو نماذج أكثر شمولاً من وضع مجموعات من النماذج في تحسين النوعية.
    El Organismo ha contribuido considerablemente a mejorar la calidad de vida de los refugiados palestinos en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental, así como en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria,. UN وساهمت الوكالة بقدر كبير في تحسين مستوى معيشة اللاجئين الفلسطينيين في قطاع غزة والضفة الغربية، وفي الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان أيضا.
    :: Medidas destinadas a mejorar la calidad de las redes locales de servicios destinados al cuidado de los niños, las organizaciones nacionales de voluntarios para el cuidado de los niños, la Iniciativa Nacional de cuidadores de niños y otros proyectos innovadores. UN :: تدابير لتحسين النوعية للشبكات المحلية لرعاية الطفل والهيئات الوطنية الطوعية لرعاية الطفل والمبادرة الوطنية للرعاية المؤقتة للأطفال والمشاريع الخلاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more