10 dólares a quien me diga quién ganó el título estatal hace 10 años. | Open Subtitles | 10 دولار لمن يقول لي احسن لاعب في الولاية من 10 سنوات |
Miren a quien le pregunto, a un cuarto lleno de politicos asi que, uno de los secretos de Farr debe haber resurgido. | Open Subtitles | انظروا لمن اسئل لغرفة مليئة بالسياسيين بالتالي , واحد من اسرار فار لابد انها ظهرت على السطح من جديد |
Lo único que sé es que si fuera mi papá llamaría a quien fuera para que lo atendiera. | Open Subtitles | كل ما أعرفه إنهُ لو كان والديّ بهذه الحالة لكنت آتصلت بمن أستطيع لكيّ أعالجهُ |
La autoridad procesadora notificará a la persona a quien haya impuesto la obligación de guardar el secreto lo antes posible cuando dicha obligación haya cesado. | UN | وعند سقوط واجب السرية، تقوم سلطة الادعاء في أسرع وقت بإخطار الشخص الذي صدر له الأمر بالتزام السرية بسقوط هذا الواجب. |
Recordando también la prohibición en virtud del derecho internacional de imponerla a quien tenga menos de 18 años en el momento de cometer el delito, | UN | وإذ تشير أيضاً إلى أن القانون الدولي يحظر فرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن الثامنة عشرة وقت ارتكاب الجريمة، |
a quien le puede interesar espero no haber escrito esta carta en vano | Open Subtitles | إلى من يهمه الأمر أَتمنّى لا أَكْتبُ هذه الرسالةِ دون جدوى |
La fatwa permite a cualquiera matar a quien colabore con los judíos o a quien haya abandonado la religión islámica. | UN | وتبيح الفتوى لأي شخص قتل المتعاونين مع اليهود أو المرتدين عن الدين الإسلامي. |
La prohibición a quien no esté especialmente encargado al respecto de subir a la tribuna de las mezquitas para pronunciar sermones, en la inteligencia de que la ley exige contar con una declaración del Ministerio del Waqf. | UN | ومحظور على أي شخص أن يرتقي المنبر ويخطب في المصلين ما لم يكن يحمل تصريحا واضحا بذلك من وزارة الأوقاف وفق نص القانون. |
Eso es imposible. No hay nadie mas calificado en esta escuela. Quiero decir, a quien se lo darán si no es a... | Open Subtitles | هذا مستحيل ,لايوجد احد اكثر كفاءة في هذه المدرسة اقصد لمن سيعطون المنصب ..اذا لم اكن كم هذا مذهل |
Solo intentamos ser concienzudos para poder coger a quien le hizo esto a su hijo. | Open Subtitles | ولكننآ نحاول أن نتعمق في الأمر لكي نلقي بالقبض لمن فعل ذلك لأبنك |
¿Alguna posibilidad de que averigües a quien pertenece la casilla de voz? | Open Subtitles | هل هناك فرصة أن تجدي لمن الصوت في المجيب الالي؟ |
Necesito tener cuidado de a quien me acerco, ver si puedo fiarme de ti. | Open Subtitles | عليّ ان انتبه لمن اجعلة قريبا . لأرى اذا ماكنت اهلا للثقه |
Si Tori Windsor no es la persona detrás de estos robos, definitivamente está conectada a quien lo está. | Open Subtitles | اذا لم تكُن توري وندسور هيا الشخص وراء هذا السطو، فهي بالتأكيد مُتصله بمن فعل. |
Tendrá derecho a ponerse en contacto con cualquier persona a quien quiera comunicar lo ocurrido o a quien quiera pedir asistencia conforme a la ley. | UN | ويكون له الحق في الاتصال بمن يرى إبلاغه بما وقع والاستعانة بمحام على الوجه الذي ينظمه القانون. |
En ella estuvieron presentes los nueve miembros del Comité Ejecutivo Central, incluido U Tin Oo a quien se levantó el arresto domiciliario para que pudiera asistir a la reunión. | UN | وحضره جميع الأعضاء التسعة في اللجنة التنفيذية المركزية بمن فيهم يو تين أو الذي أُحضر من الحجز المنزلي لحضور الاجتماع. |
En toda cesión subsiguiente, la persona que haga la cesión será el cedente y la persona a quien se le haga será el cesionario, y | UN | وفي حالة الإحالة اللاحقة، يكون الشخص الذي يجري تلك الإحالة هو المحيل ويكون الشخص الذي تجرى إليه الإحالة هو المحال إليه؛ |
¡Y ofrezco $10,000 de recompensa a quien me traiga a ese Eddie Coyote! | Open Subtitles | وانني أعرض 10.000 دولار مكافاه على من يرشد عن إيدي القيوط |
a quien le puede interesar espero no estar escribiendo esta carta en vano | Open Subtitles | إلى من يهمه الأمر أَتمنّى لا أَكْتبُ هذه الرسالةِ دون جدوى |
Otros ordenamientos establecen que los derechos de los proveedores de servicios consisten simplemente en su capacidad para negarse a entregar los bienes a quien lo solicite. | UN | وفي دول أخرى، يكون هذا الحق مجرد حق في رفض تسليم الموجودات لأي شخص يسعى إلى تسلمها. |
La ley prohíbe la posesión de armas de guerra a quien no cumpla funciones militares. | UN | وأضاف أن القانون يحظر على أي شخص لا يعمل بالقوات المسلحة حيازة أية أسلحة حربية. |
Pasada esa edad, sólo se tiene en cuenta el interés del niño para designar a quien va a corresponder la custodia. | UN | وبعد هذه السن، فإنه تجري مراعاة مصلحة الطفل وحدها فيما يتصل بتحديد مَنْ من الأبوين سيقوم بحضانة الطفل. |
Esta eximente no será aplicable a quien se intoxique voluntariamente con la intención preexistente de cometer un delito. | UN | ولا ينطبق هذا الدفاع على شخص يعاقر الخمر طوعا وقد بيت النية سلفا على ارتكاب الجريمة. |
Entonces empecé a salir desde muy joven y siempre estaba secretamente buscando a quien iba a descubrirme. | Open Subtitles | لذا بدأت بالنضوج في سن مبكرة جدا لكنني دائما كنت أبحث سرا عمن سيكتشفني؟ |
Divide el trabajo, encárgate de lo que puedas y dale el resto a quien pueda hacer el trabajo. | Open Subtitles | تُقسِّم العمَل، و تأخُذ كُل ما تستطيعُ تنفيذِه و تُعطي الباقي لمَن يُمكنهُ تنفيذ العمَل |
Su hijo presentó el Sr. Sayfutdinov a otra persona, Sergei, que vendía objetos y a quien había conocido por casualidad. | UN | وقدَّم ابنها السيد سايفوتدينوف إلى شخص آخر، يدعى سيرجي، كان يبيع قطعاً وكان التقى به عن طريق الصدفة. |
En materia de prostitución, se penaliza a quien con ánimo de lucro o para satisfacer deseos ajenos promoviere, facilitare o favoreciere la prostitución, pero no a la persona que la ejerce. La sanción, para quien promueva o facilite la prostitución, es de tres a seis años de prisión. | UN | وفيما يتصل بالبغاء، يعاقب كل من يقوم بتشجيع أو تيسير البغاء لغرض الكسب أو لتحقيق أغراض، ولا يعاقب مَن يمارس هذا الأمر، وعقوبة مَن يشجع البغاء أو ييسّره هي السجن لمدة من ثلاث إلى ست سنوات. |
b) Lo notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, a quien correspondería difundir sin tardanza la noticia por todos los medios apropiados de comunicación de que disponga. | UN | (ب) إخطار الأمين العام للأمم المتحدة ويتعين على الأمين العام إذاعة المعلومات الواردة، دون أي تأخير وبجميع وسائل الاتصال المناسبة المتوفرة له. |
96. En la práctica, esta situación hizo que las Partes que tenían derecho a asistencia se formasen la impresión errónea, de que podían recibirla del MM o de la secretaría, según a quien la solicitaran, sin que hubiese una clara distinción de funciones ni un propósito claro en la intervención. | UN | 96 - وقد أدى هذا الوضع في الممارسة العملية إلى تصور مضلل لدى الأطراف المؤهلة مؤداه أن المساعدة يمكن أن تلتمس من الآلية العالمية أو من الأمانة على حد سواء، وأن هذا الأمر يتوقف فقط على الجهة التي يجري الاتصال بها، دون أي تمييز واضح للأدوار أو الغرض من التدخل. |