"a todo el personal" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجميع الموظفين
        
    • على جميع الموظفين
        
    • لجميع الأفراد
        
    • إلى جميع الموظفين
        
    • لجميع أفراد
        
    • لجميع موظفي
        
    • جميع الأفراد
        
    • جميع العاملين
        
    • لجميع العاملين
        
    • على جميع موظفي
        
    • من جميع الموظفين
        
    • على جميع أفراد
        
    • لكل الموظفين
        
    • وجميع الموظفين
        
    • إلى جميع موظفي
        
    Las Naciones Unidas volvieron enseguida a ocuparse de las medidas necesarias para ofrecer la máxima seguridad a todo el personal. UN ثم تحولت الأمم المتحدة بسرعة مرة أخرى نحو تلك التدابير المطلوبة لتوفير أفضل أنواع الأمن لجميع الموظفين.
    iii) El equipo de escolta 3 se encarga principalmente de prestar apoyo a todo el personal sustantivo de la UNAMI. UN ' 3` فريق الحماية اللصيقة 3 مكلف في المقام الأول بتقديم الدعم لجميع الموظفين الفنيين التابعين للبعثة.
    Posteriormente se distribuyó en distintas versiones a todo el personal del cuadro orgánico del Fondo, tanto en la sede como en las oficinas exteriores y luego, como proyecto, a los miembros de la Junta Ejecutiva para obtener sus observaciones. UN وعُممت بعد ذلك نصوص مختلفة لبيان المهمة على جميع الموظفين الفنيين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في كل من الميدان والمقر، ثم عُمم البيان في شكل مشروع على أعضاء المجلس التنفيذي ﻹبداء تعليقاتهم عليه.
    Únicamente deberían reembolsarse los costos del equipo pesado si los servicios se prestan a todo el personal dentro de una zona determinada de operaciones. UN ينبغي ألا تسدد تكاليف المعدات الرئيسية إلا إذا قدمت الخدمات لجميع الأفراد في منطقة عملية معينة.
    En consecuencia, la evaluación se envió a todo el personal del ACNUR que trabaja en los programas de vivienda o que los está examinando activamente. UN ولذلك أرسل التقييم إلى جميع الموظفين التابعين للمفوضية القائمين بتنفيذ برامج الاسكان أو بدراستها النشطة.
    Las dietas por misión se pagan a todo el personal de la misión, excluido el personal de contratación local. UN ويدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة لجميع أفراد البعثة، باستثناء الموظفين المعينين محليا.
    A fin de que los heridos reciban primeros auxilios de inmediato, se está proporcionando capacitación sobre primeros auxilios a todo el personal civil. UN وفي سبيل التمكين من تقديم اﻹسعافات اﻷولية بصورة فورية، يجري تقديم التدريب على اﻹسعافات اﻷولية لجميع الموظفين المدنيين.
    Se ofrecen programas de orientación profesional a todo el personal nuevo; se ha facilitado orientación profesional especial a las mujeres y las personas de grupos minoritarios que se encuentran a mitad de la carrera. UN ويجري توفير برامج توجيهية لجميع الموظفين الجدد؛ وقدم توجيه للمرأة والأقليات في الكوادر الوسطى.
    Igualmente, se ha aplicado una tasa de vacantes del 5% a todo el personal de contratación internacional. UN وكذلك طُبق معدل للشواغر بنسبة 5 في المائة لجميع الموظفين الدوليين.
    La nueva estrategia de aprendizaje se presentó al Comité Ejecutivo, que la aprobó, y se comunicó a todo el personal. UN وقدمت استراتيجية التعلم الجديدة إلى اللجنة التنفيذية التي وافقت عليها وتم إبلاغها لجميع الموظفين.
    Posteriormente se distribuyó en distintas versiones a todo el personal del cuadro orgánico del Fondo, tanto en la sede como en las oficinas exteriores y luego, como proyecto, a los miembros de la Junta Ejecutiva para obtener sus observaciones. UN وعُممت بعد ذلك نصوص مختلفة لبيان المهمة على جميع الموظفين الفنيين لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، في كل من الميدان والمقر، ثم عُمم البيان في شكل مشروع على أعضاء المجلس التنفيذي ﻹبداء تعليقاتهم عليه.
    Las disposiciones del artículo I del Estatuto del Personal son, en su mayor parte, de carácter muy general, ya que deben ser aplicables a todo el personal. UN ٤ - إن أحكام المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين عامة جدا في معظم أجزائها بحكم أنها يجب أن تنطبق على جميع الموظفين.
    Se ha distribuido un código de conducta a todo el personal sobre el terreno. UN وقد وُزعت مدونة لقواعد السلوك على جميع الموظفين والعاملين في الميدان.
    El reembolso del equipo pesado sólo debe efectuarse si se prestan servicios a todo el personal de una zona de operaciones determinada. UN ينبغي ألا تسدد تكاليف المعدات الرئيسية سوى في حالة توفير الخدمات لجميع الأفراد داخل قطاع عمليات معين.
    Es muy probable que haya que dotar a todo el personal de alojamiento seguro y alimentos preparados durante los seis primeros meses de la misión. UN وأغلب الظن أنه سيجرى توفير إقامة آمنة ووجبات جاهزة لجميع الأفراد خلال فترة الستة أشهر الأولى من تاريخ إنشاء البعثة.
    La publicación de cuatro comunicaciones específicas del personal directivo superior del ACNUR dirigidas a todo el personal en que se destacaba la importancia de la rendición de cuentas; UN إصدار الإدارة العليا في المفوضية أربع مذكراتٍ محددة توجه إلى جميع الموظفين وتركز على أهمية المساءلة؛
    Se ha entregado a todo el personal un ejemplar de las Normas de Conducta en la Administración Pública Internacional, que han sido revisadas recientemente. UN المعايير الأخلاقية في الخدمة المدنية الدولية التي نقحت مؤخرا تم اصدارها إلى جميع الموظفين.
    Este incidente subrayó una vez más la necesidad de proporcionar seguridad suficiente a todo el personal internacional y de las Naciones Unidas. UN وهذا الحادث إنما يبرز مرة أخرى ضرورة توفير اﻷمن الكافي لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    Asimismo, agradecieron a todo el personal del Organismo que, cumple sus obligaciones con devoción y eficiencia, en circunstancias difíciles y manifestaron la confianza que en él tienen depositada. UN كما يسرهم أن يعبروا لجميع موظفي الوكالة عن الامتنان لهم، والثقة فيهم، لقيامهم بواجباتهم بتفان وفعالية في ظل ظروف صعبة.
    Esos servicios fueron prestados a todo el personal que los solicita por centros de los países que aportan contingentes UN وقُدمت هذه الخدمات في مرافق مملوكة للبلدان المساهمة بقوات لفائدة جميع الأفراد الذين طلبوا الحصول عليها
    El OOPS debería comunicar esa política a todo el personal e insistir en la importancia de respetarla. UN وينبغي للأونروا أن تبلغ سياستها هذه إلى جميع العاملين فيها، مع التشديد على أهمية التمسك بها.
    PIDIÓ que se protegiera a todo el personal de ayuda humanitaria en Angola; UN ونادى بتوفير الحماية لجميع العاملين في مجال المعونة اﻹنسانية في أنغولا؛
    Se deben elaborar e implementar directrices unificadas aplicables a todo el personal de paz de las Naciones Unidas. UN ويجب وضع وتنفيذ مبادئ توجيهية موحدة تطبق على جميع موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    Además, se pedirá a todo el personal que siga un amplio programa de formación informatizado sobre ética, que se pondrá en marcha en el primer trimestre de 2007. UN وعلاوة على ذلك، سيطلب من جميع الموظفين أن يتلقوا برنامجا تدريبيا شاملا على الحاسوب في مجال الأخلاقيات سينفذ في الربع الأول من عام 2007.
    La administración de la planta de depuración de agua de la UNAMIR, que comprende la recogida de agua no apta para el consumo de purificación y almacenamiento, y su distribución a todo el personal de la zona de la misión, se lleva a cabo íntegramente mediante servicios por contrata. UN وتقوم الخدمات التعاقدية بتشغيل محطة تنقية المياه لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا، ويشمل ذلك جمع المياه غير الصالحة للشرب، وتنقيتها، وتخزينها، وتوزيعها على جميع أفراد منطقة البعثة.
    :: Facilitación de información sobre alojamiento y transporte local en los Países Bajos hasta La Haya a todo el personal de nueva incorporación antes de su llegada UN :: توفير معلومات عن الإسكان وعن وسائل النقل المحلية في هولندا إلى لاهاي لكل الموظفين الجدد قبل وصولهم
    Además, doy las gracias al Secretario General, a todo el personal y dependencias de apoyo y a la Sra. Gillian Sorensen, sin los cuales no hubiésemos podido reunirnos. UN وباﻹضافة الى ذلك، أشكر اﻷمين العام وجميع الموظفين ووحدات الدعم، والسيدة جيليان سورنسن، الذين لولاهم ما كنا لنستطيع أن نجتمع على اﻹطلاق.
    Nuestra gratitud también se hace extensiva a todo el personal del Centro contra el Apartheid, que ha trabajado incansablemente a lo largo de los años, con frecuencia en circunstancias difíciles y a veces mucho más de lo que exige el deber. UN ونتوجه بالامتنان أيضا إلى جميع موظفي مركز مناهضة الفصل العنصري الذين عملوا بلا كلل فيما يتجاوز بكثير ما يقتضيه الواجب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more