"a todos los estados partes" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جميع الدول الأطراف
        
    • على جميع الدول الأطراف
        
    • لجميع الدول الأطراف
        
    • من جميع الدول الأطراف
        
    • الى جميع الدول اﻷطراف
        
    • بجميع الدول الأطراف
        
    • وجميع الدول الأطراف
        
    • أيضا إلى الدول الأطراف
        
    • على كل الدول اﻷطراف
        
    • لكل الدول اﻷطراف
        
    • كافة الدول الأطراف
        
    • ضمن جميع الدول الأطراف
        
    • إلى كل دولة طرف
        
    • إلى الدول الأطراف كافة
        
    • جميع الدول الأطراف عما
        
    La dependencia presentará un informe escrito anual sucinto a todos los Estados partes sobre sus actividades destinadas al cumplimiento de su mandato. UN وستقدم الوحدة تقريراً خطياً مقتضباً كل سنة إلى جميع الدول الأطراف بشأن الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ هذه الولاية.
    En su carácter de depositario, el Secretario General comunicó la enmienda a todos los Estados partes el 1º de marzo de 1993. UN 3 - وقام الأمين العام، بوصفه الوديع للاتفاقية، بإبلاغ هذا التعديل إلى جميع الدول الأطراف في 1 آذار/مارس 1993.
    5. Exhorta a todos los Estados partes en los Protocolos adicionales a que les den amplia difusión y los apliquen cabalmente; UN 5 - تطلب إلى جميع الدول الأطراف في البروتوكولين الإضافيين كفالة نشرهما على نطاق واسع وتنفيذهما تنفيذا كاملا؛
    El Secretario distribuirá prontamente la propuesta a todos los Estados partes; UN ويقوم المسجل فورا بتعميم هذا الاقتراح على جميع الدول الأطراف.
    Además, recuerda que es costumbre del Comité formular esa pregunta a todos los Estados partes cuyo informe se examina. UN وعلاوة على ذلك، ذكّر بأن اللجنة اعتادت على طرح هذا السؤال على جميع الدول الأطراف التي يجري النظر في تقريرها.
    Esta es una esfera en la que actualmente estamos concentrando nuestros esfuerzos a fin de garantizar la pertinencia futura de la Convención sobre las armas químicas a todos los Estados partes. UN وهذا مجال نركز فيه حاليا جهودنا بغية ضمان أن تكون اتفاقية الأسلحة الكيميائية مهمة في المستقبل لجميع الدول الأطراف.
    El Secretario al mismo tiempo transmitirá asimismo el proyecto de presupuesto a todos los Estados partes. UN وفي الوقت ذاته يحيل الأمين كذلك مشروع الميزانية إلى جميع الدول الأطراف.
    Según lo dispuesto en el Estatuto, se invitó a todos los Estados partes a que presentasen sus candidatos. UN 43 - ووجهت إلى جميع الدول الأطراف دعوة لطلب ترشيحات وذلك وفقا لأحكام النظام الأساسي.
    Toda enmienda adoptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes en la conferencia será sometida por el Secretario General a todos los Estados partes para su aceptación. UN ويقدم الأمين العام أي تعديل، يعتمده المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة، إلى جميع الدول الأطراف لقبوله.
    Toda enmienda adoptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes en la conferencia será sometida por el Secretario General a todos los Estados partes para su aceptación. UN ويقدم الأمين العام أي تعديل، يعتمده المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة، إلى جميع الدول الأطراف لقبوله.
    Toda enmienda adoptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes en la conferencia será sometida por el Secretario General a todos los Estados partes para su aceptación. UN ويقدم الأمين العام أي تعديل يعتمده المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة إلى جميع الدول الأطراف لقبوله.
    Toda enmienda adoptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes en la conferencia será sometida por el Secretario General a todos los Estados partes para su aceptación. UN ويقدم الأمين العام أي تعديل يعتمده المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة إلى جميع الدول الأطراف لقبوله.
    Toda enmienda adoptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Partes presentes y votantes en la conferencia será sometida por el Secretario General de las Naciones Unidas a todos los Estados partes para su aceptación. UN ويقدم الأمين العام أي تعديل يعتمده المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة المصوتة إلى جميع الدول الأطراف لقبوله.
    Toda enmienda adoptada por una mayoría de dos tercios de los Estados presentes y votantes en la conferencia será sometida por el Secretario General de las Naciones Unidas a todos los Estados partes para su aceptación. UN ويقدم الأمين العام أي تعديل يعتمده المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة المصوتة إلى جميع الدول الأطراف لقبوله.
    Este artículo impone a todos los Estados partes las obligaciones correspondientes. UN وتفرض المادة على جميع الدول الأطراف التزامات مقابلة.
    El Secretario General distribuirá esas comunicaciones a todos los Estados partes. UN ويقوم الأمين العام بتعميم الرسالة على جميع الدول الأطراف.
    El Secretario General transmitirá esa comunicación a todos los Estados partes. UN ويقوم الأمين العام بتعميم هذه الرسالة على جميع الدول الأطراف.
    Los Estados pueden convocar a una reunión a todos los Estados partes a fin de hacer que un Estado respete cualquiera de estas leyes. UN ويمكن للدول أن تدعو إلى عقد اجتماع لجميع الدول الأطراف من أجل إجبار إحدى الدول على احترام أي قانون من هذه القوانين.
    Lamentablemente, algunos Estados Partes siguen haciendo caso omiso de las obligaciones que tienen en virtud del tratado, lo que plantea un problema a todos los Estados partes. UN ومما يؤسف لـه أن بعض الدول الأطراف ما زالت تتجاهل التزاماتها بموجب هذه المعاهدة، مما يشكل تحدياً لجميع الدول الأطراف.
    Sin embargo, en la Comisión Principal I no hubo acuerdo sobre una redacción aceptable a todos los Estados partes. UN غير أن اللجنة الرئيسية الأولى لم تتوصل إلى اتفاق على صياغة مقبولة من جميع الدول الأطراف.
    El Director General comunicará sin demora esas propuestas e información a todos los Estados partes, al Consejo Ejecutivo y al Depositario. UN ويقوم المدير العام فورا بابلاغ أي مقترحات ومعلومات من هذا القبيل الى جميع الدول اﻷطراف والى المجلس التنفيذي والوديع؛
    El Comité pide también a todos los Estados partes que adopten medidas efectivas para aplicar los derechos consagrados en la Convención. UN وتهيب اللجنة أيضا بجميع الدول الأطراف أن تتخذ التدابير الفعالة الكفيلة بإعمال الحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Por tanto, Francia anima a la comunidad internacional, al OIEA y a todos los Estados partes a continuar promoviendo las salvaguardias. UN وبناء على ذلك تشجع فرنسا المجتمع الدولي والوكالة وجميع الدول الأطراف على مواصلة تعزيز الضمانات.
    El Secretario transmitirá al mismo tiempo el proyecto de presupuesto por programas a todos los Estados partes. UN وفي الوقت نفسه، يحيل المسجل أيضا إلى الدول الأطراف الميزانية البرنامجية المقترحة.
    El Secretario General preparará una lista en orden alfabético de todas las personas así designadas y la presentará a todos los Estados partes. UN ويعد اﻷمين العام قائمة مرتبة أبجديا بأسماء جميع اﻷشخاص المرشحين على هذا النحو ويعرضها على كل الدول اﻷطراف.
    También se recalcó en la Conferencia de examen y prórroga del TNP, celebrada en 1995, que deben brindarse esas posibilidades a todos los Estados partes, sin discriminación. UN وقد تم التأكيد كذلك في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥ على ضرورة إتاحة هذه التسهيلات لكل الدول اﻷطراف دون تمييز.
    El Japón insta a todos los Estados partes a que presenten periódicamente los informes previstos en el artículo 13 del Protocolo. UN وقال إن اليابان تدعو كافة الدول الأطراف إلى تقديم تقاريرها بانتظام بموجب المادة 13 من البروتوكول.
    Además, al igual que a todos los Estados partes, se les requirió que presentasen informes periódicos, en el marco del proceso reforzado de examen del Tratado, sobre la aplicación del plan de acción de 2010. UN وفضلا عن ذلك، كانت تلك الدول مطالبة - ضمن جميع الدول الأطراف - بأن تقدم، في إطار عملية الاستعراض المعزَّزة للمعاهدة، تقارير منتظمة عن تنفيذ خطة العمل لعام 2010.
    c) Se enviarán recordatorios a todos los Estados partes que no hayan proporcionado información sobre medidas adoptadas. UN )ج( إرسال تذكير إلى كل دولة طرف لم تقدم معلومات للمتابعة.
    Otras creían que el informe anual del Secretario General cumplía el requisito del apartado a) del párrafo 2 del artículo 319 y que la disposición que figuraba en ese artículo se refería a todos los Estados partes y no a la Reunión de los Estados Partes. UN ورأى آخرون أن التقرير السنوي للأمين العام قد أوفى بمتطلبات الفقرة 2 (أ) من المادة 319 وأن نص تلك المادة إنما يُشير إلى الدول الأطراف كافة وليس إلى اجتماع الدول الأطراف.
    e) Por lo que respecta a la transparencia, se determinó que el Presidente comunicara a todos los Estados partes los métodos de trabajo acordados por el grupo de análisis y los instrumentos pertinentes utilizados, y que éstos se pudieran consultar en el sitio web de la Convención. UN (ﻫ) وفيما يتعلق بالشفافية، خلُصَ الفريق إلى أن الرئيس سيبلِّغ جميع الدول الأطراف عما اتفق عليه فريق التحليل من أساليب عملٍ وما استخدمه في عمله من أدوات. وستتاح هذه المعلومات للاطلاع عليها في موقع الاتفاقية على الإنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more