"a todos los niveles del" - Translation from Spanish to Arabic

    • على جميع مستويات
        
    • في جميع مستويات
        
    • على جميع المستويات في
        
    • في جميع المستويات
        
    • على كل مستويات
        
    • على كافة مستويات
        
    • وعلى جميع مستويات
        
    • على جميع أصعدة
        
    • على جميع الصعد بعد
        
    • في كل مستوى من مستويات
        
    • وفي جميع مستويات
        
    El continente emprendió una expansión general de educación a todos los niveles del sistema de enseñanza. UN وبدأت القارة في التوسع التعليمي بالجملة على جميع مستويات النظام التعليمي.
    Ello permitirá garantizar la rendición de cuentas a todos los niveles del PNUD. UN وبتحقيق ذلك يمكن توفير ضمانات بشأن المساءلة على جميع مستويات البرنامج اﻹنمائي.
    El interés superior del niño se traduce también en el libre acceso a todos los niveles del sistema educativo. UN كذلك فإن حرية الالتحاق بالتعليم، في جميع مستويات النظام، تشهد بالحرص على تأمين المصالح الفضلى للطفل.
    Etiopía publicó estadísticas e indicadores desglosados por sexo a todos los niveles del sistema educativo. UN وأصدرت إثيوبيا إحصاءات ومؤشرات موزعة حسب نوع الجنس في جميع مستويات النظام التعليمي.
    Las Naciones Unidas podrían ofrecer directrices sobre buena gobernanza a todos los niveles del sector minero. UN وبوسع الأمم المتحدة أن تقدم المبادئ التوجيهية بشأن الإدارة الرشيدة على جميع المستويات في قطاع التعدين.
    La labor del Gobierno en este ámbito se concentra en la ampliación de las oportunidades de acceso a una educación de calidad y adecuada, la equidad a todos los niveles del sistema educativo nacional y la reducción de las diferencias regionales y en materia de género. UN تتركز جهود الحكومة في هذا المجال على زيادة الفرص المتاحة للوصول إلى التعليم بشكل متساو في جميع المستويات الوطنية، مع مراعاة ضرورة تقليص التفاوت الجنساني بين المقاطعات.
    Debe mejorarse la cooperación a todos los niveles del Estado y de la sociedad civil, inclusive las organizaciones no gubernamentales y las de base comunitaria. UN وينبغي تعزيز التعاون على جميع مستويات الحكومة والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    En consecuencia, la disponibilidad de medicamentos que ayudan a salvar vidas ha aumentado a todos los niveles del sistema de atención de salud pública. UN ونتيجة لهذا ازداد توفر العقاقير المنقذة للحياة على جميع مستويات الرعاية الصحية العامة.
    Se alienta al Estado Parte a que incorpore plenamente la Convención en los planes de estudio a todos los niveles del sistema de enseñanza. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إدماج الاتفاقية إدماجاً تاماً في المقررات الدراسية على جميع مستويات النظام التعليمي.
    Ese proceso debe aplicarse a todos los niveles del sistema de las fuerzas. UN وينبغي تنفيذ هذه العملية على جميع مستويات هيكل القوات.
    Estas cuestiones se han ventilado a todos los niveles del sistema judicial nacional. UN وقد نوقشت هذه المسائل نقاشاً شاملاً على جميع مستويات النظام القضائي المحلي.
    Así pues, la política encaminada a lograr que aumente el número de mujeres en los cargos de responsabilidad se está aplicando de arriba a abajo a todos los niveles del Gobierno. UN وهكذا، يجري تنفيذ السياسة الرامية إلى زيادة عدد النساء في مستويات صنع القرار من الأعلى فنازلا على جميع مستويات الحكومة.
    :: Adoptar medidas positivas, como los cupos, para asegurar el equilibrio entre los géneros a todos los niveles del proceso de adopción de decisiones. UN :: اعتماد تدابير عمل إيجابي، منها تخصيص الحصص لضمان التوازن بين الجنسين في جميع مستويات صنع القرار.
    Todos los artículos del Pacto pueden invocarse a todos los niveles del sistema judicial. UN ويمكن الاحتكام إلى جميع مواد العهد في جميع مستويات النظام القضائي.
    Esa coordinación exige la introducción oficial de la formación sobre la no violencia y la paz a todos los niveles del sistema educativo francés. UN ويطالب القيِّمون على هذه المبادرة بأن يُدرج رسمياً التدريب على اللاعنف والسلام في جميع مستويات النظام التعليمي الفرنسي.
    El Comité a su vez estableció otros comités a todos los niveles del Estado y en el Tribunal Supremo, que están funcionando y brindando asistencia letrada y asesoramiento. UN وقامت اللجنة المذكورة بإنشاء لجان على جميع المستويات في الولايات وفي المحكمة العليا وتؤدي هذه اللجان مهامها وتقوم بتوفير المعونة والمشورة القضائيتين.
    El nuevo mecanismo establece funciones y responsabilidades a todos los niveles del sistema de gestión de la seguridad y prevé una supervisión y evaluación estrictas de su funcionamiento. UN وتحدد الآلية الجديدة الأدوار والمسؤوليات على جميع المستويات في نظام إدارة الأمن، وتضع ترتيبات لرصد وتقييم أدائه بشكل شامل.
    a todos los niveles del gobierno se deben adoptar medidas apropiadas para reducir las tasas de abandono de la escuela, utilizando criterios amplios y sensibles desde el punto de vista del género en relación con las causas y las soluciones. UN ٦١ - وينبغي للحكومات في جميع المستويات أن تتخذ الاجراءات الملائمة لخفض معدلات ترك الدراسة بتوخي نهج شامل يراعي الفروق بين الجنسين في بحث اﻷسباب والحلول.
    Es menester estimular a las organizaciones de personas con discapacidad a que participen activamente en la vigilancia a todos los niveles del proceso. UN كما ينبغي تشجيع منظمات المعوقين على الاشتراك بنشاط في الرصد، وذلك على كل مستويات العملية.
    2.42 Esas metas son problemáticas y requerirán esfuerzos concertados a todos los niveles del Gobierno y a todos los sectores. UN وتنطوي هذه الأهداف على تحد وستتطلب جهدا متضافرا على كافة مستويات الحكومة وعلى نطاق جميع القطاعات.
    Propone asimismo que el Estado Parte vele por que la Convención esté plenamente integrada en los planes de estudios en todas las regiones del Estado Parte y a todos los niveles del sistema de enseñanza. UN وتشير على الدولة الطرف أيضاً بالسعي إلى ضمان إدماج الاتفاقية كلياً في المناهج الدراسية في جميع أقاليمها وعلى جميع مستويات النظام التعليمي.
    El principio de la universalidad, que es crucial para que la corte actúe adecuadamente, podría ponerse en práctica únicamente mediante la participación de todos los interesados a todos los niveles del proceso, incluida la importante fase preparatoria. UN ولا يمكن تحقيق مبدأ العالمية اﻷساسي ﻷداء المحكمة لعملها على الوجه الصحيح، إلا بمشاركة جميع اﻷطراف ذوي المصلحة على جميع أصعدة العملية، بما فيها المرحلة التحضيرية الهامة.
    Mayor coherencia, coordinación y cooperación en la aplicación a todos los niveles del Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo UN زيادة التساوق والتنسيق والتعاون لتنفيذ توافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية على جميع الصعد بعد عام من انعقاد المؤتمر
    El programa propuesto permitiría racionalizar las funciones a todos los niveles del sistema, con objeto, en particular de mejorar la capacidad nacional para aplicar programas de población y salud reproductiva. UN وسيبسط البرنامج المقترح الوظائف في كل مستوى من مستويات النظام وذلك أساسا لتحسين القدرات الوطنية على تنفيذ البرامج السكانية وبرامج الصحة اﻹنجابية.
    El plan, apoyado por la OMS, el UNFPA, el UNICEF, el Banco Mundial y otros asociados, tiene como objetivo ayudar a los gobiernos a planificar y movilizar apoyo para la atención especializada durante el embarazo, el parto y el período posnatal a todos los niveles del sistema de atención de la salud, y a fortalecer los sistemas nacionales de atención de la salud. UN وتهدف الخطة التي أقرتها منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والبنك الدولي، والشركاء الآخرون إلى مساعدة الحكومات في تخطيط وتعبئة الدعم لتوفير الإشراف المتخصص أثناء الحمل والولادة وفترة ما بعد الولادة وفي جميع مستويات نظام الرعاية الصحية وتعزيز نظم الرعاية الصحية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more