La secretaría debería ser accesible a todos los países en desarrollo, en particular, a los Estados insulares pequeños. | UN | فينبغي أن يكون الوصول الى اﻷمانة متاحا لجميع البلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة. |
También existe la opinión generalizada de que puede brindar importantes oportunidades a todos los países. | UN | كما يرى على نطــاق واســع أن لها إمكانية توفير فرص كبيرة لجميع البلدان. |
Considerando la vertiginosa rapidez del proceso de mundialización, que afecta a todos los países sea cual sea su capacidad para hacer frente, | UN | إذ يضع في اعتباره السرعة المذهلة لعملية العولمة، التي تؤثر على جميع البلدان بغض النظر عن قدرتها على التماشي، |
Las corrientes de refugiados afectan a todos los países de la región. | UN | وتؤثر تدفقات اللاجئين على جميع البلدان في المنطقة دون الإقليمية. |
Hago un llamamiento a todos los países que no han firmado el Estatuto de Roma para que lo hagan lo antes posible y para que procedan a ratificarlo. | UN | وأطلب إلى جميع البلدان التي لم توقع على النظام اﻷساسي في روما أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تشرع في التصديق عليه. |
Respecto de los recursos, agradeció a todos los países sus contribuciones al FNUAP. | UN | وفيما يتعلق بالموارد، وجهت الشكر إلى جميع البلدان لتبرعاتها إلى الصندوق. |
La fuga de cerebros a que ello da lugar plantea un serio desafío al país, como a todos los países en desarrollo. | UN | ويمثل ما ينجم عن ذلك من هجرة للكفاءات تحديا كبيرا للبلد، على نحو ما يحدث في جميع البلدان النامية. |
Expresó reconocimiento además, a todos los países donantes que habían prestado apoyo. | UN | وأعرب كذلك عن تقديره لجميع البلدان المانحة التي قدمت الدعم. |
Una manera eficaz de lograrlo sería ofrecer a todos los países un mayor acceso a los servicios basados en el espacio. | UN | وهناك طريقة فعالة لتحقيق ذلك وتتمثل في توفير إمكانيات أكبر لجميع البلدان من أجل الحصول على الخدمات الفضائية. |
Se proporcionaron materiales de capacitación a todos los países que aportan contingentes | UN | وتم توفير مجموعات من نماذج التدريب لجميع البلدان المساهمة بقوات |
Quisiéramos dar las gracias a todos los países que votaron a favor de la resolución. | UN | ونود كذلك أن نعرب عن شكرنا لجميع البلدان التي صوتت مؤيدة لهذا القرار. |
Los acuerdos comerciales regionales conceden también cierta flexibilidad a todos los países. | UN | وتتيح اتفاقات التجارة الإقليمية أيضا حيزاً من المرونة لجميع البلدان. |
Era un negocio que ya movía 3.000 millones de dólares al día y beneficiaba a todos los países. | UN | ويبلغ رقم أعمال هذا القطاع حالياً 3 مليارات دولار يومياً ويعود بالفائدة على جميع البلدان. |
Y, tercero, el capital humano era un aspecto esencial del éxito en los tres casos; más aún, se aplicaba a todos los países. | UN | وثالثاً، يكتسي رأس المال البشري أهمية مركزية في تحقيق النجاح في جميع الحالات الثلاث؛ بل وينطبق ذلك على جميع البلدان. |
El nuevo enfoque de desarrollo debe ser universal y aplicable a todos los países. | UN | وينبغي أن يكون نهج التنمية الجديد عالمي النطاق وينطبق على جميع البلدان. |
Encomio a todos los países que han estado promoviendo activamente, a nivel mundial, la causa de los derechos humanos. | UN | إنني أثني على جميع البلدان التي ما برحت تعمل بنشاط، على الصعيد العالمي، من أجل النهوض بقضية حقوق الانسان. |
Respecto de los recursos, agradeció a todos los países sus contribuciones al FNUAP. | UN | وفيما يتعلق بالموارد، وجهت الشكر إلى جميع البلدان لتبرعاتها إلى الصندوق. |
AOD neta de países miembros del Comité de Ayuda para el Desarrollo a todos los países en desarrollo | UN | صافي المساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية إلى جميع البلدان النامية |
Es evidente que la cooperación para el desarrollo debe extenderse a todos los países en desarrollo, sean países sin litoral o países de tránsito. | UN | واضح، أن التعاون من أجل التنمية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية، سواء كانت بلدانا غير ساحلية أو بلدان مرور عابرة. |
En nuestra opinión, la tarea de reducir y eliminar la pobreza debería incluir esfuerzos orientados a prevenirla y a evitar su mayor diseminación a todos los países. | UN | في رأينا أن مهمة اﻹقلال من الفقر والقضاء عليه يجب أن تتضمن جهودا رامية الى منع الفقر وتجنب زيادة انتشاره في جميع البلدان. |
Exhorté asimismo a todos los países a que continuaran apoyando a las Naciones Unidas en ese sentido. | UN | كما طلبت من جميع البلدان أن تواصل دعمها لﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
La asistencia holandesa llega a todos los países de África. El año pasado se elevó a más de 600 millones de dólares. | UN | وقد بلغت قيمة تدفقات المعونة الهولندية إلى جميع بلدان أفريقيا في السنة الماضية أكثر من ٦٠٠ مليون دولار. |
La creación de ese tipo de ambiente ha de ser el más urgente de los objetivos que son comunes a todos los países del mundo y, sobre todo, a todos los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون توفير هذه البيئة هو الشاغل العام المُلح لجميع بلدان العالم، وفي المقام اﻷول بلدان العالم النامي. |
Ahora nos reunimos en momentos que ofrecen enormes oportunidades a las Naciones Unidas, así como a todos los países pacíficos. | UN | أما الآن فإننا نجتمع في وقت تحظى به الأمم المتحدة بفرصة هائلة وكذلك لجميع الدول المحبة للسلام. |
Entre otras cosas, la Junta comprobó que la experiencia de los países del Asia oriental no permitía establecer un modelo único aplicable a todos los países y regiones. | UN | وقال إن المجلس لاحظ أيضا أن تجربة بلدان شرقي آسيا لا تسمح بوضع نموذج وحيد قابل للتطبيق على جميع بلدان المنطقة. |
Estamos agradecidos a todos los países por haber respaldado esta iniciativa de Tayikistán. | UN | ونحن ممتنون لكل البلدان التي أيدت هذه المبادرة التي أطلقتها طاجيكستان. |
No existe una fórmula única que pueda aplicarse a todos los países. | UN | وليست هناك صيغة بسيطة تنطبق بنفس القدر على كل بلد. |
El hecho de que el árabe clásico no sea el idioma hablado por el conjunto de la población es común a todos los países de idioma árabe. | UN | فكون العربية الفصحى لا تشكل اللغة التي يتكلم بها السكان إجمالا قول ينطبق على كافة البلدان الناطقة باللغة العربية. |
Se mantendría el procedimiento vigente de remitir el cuestionario a todos los países que aportan o han aportado contingentes. | UN | 34 - يحتفظ بالإجراء الحالي المتمثل في إحالة الاستبيان إلى جميع الدول المساهمة بقوات حاليا وسابقا. |
Así, incumbe a todos los países comprobar que estas armas no se propagan y se eliminan de una manera irreversible y verificable. | UN | وبالتالي، يتعين على جميع الدول أن تتأكد من عدم انتشار هذه الأسلحة وإزالتها بصورة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق. |
Esta enfermedad constituye una emergencia mundial, puesto que afecta a todos los países del mundo; ni un solo país está inmune. | UN | وأصبح هذا المرض يشكل حالة طوارئ عالمية لأنه يؤثر على كل بلدان العالم؛ ولا ينجو منه أي بلد. |