"a tomar nota del" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الإحاطة علماً
        
    • إلى أن تحيط علما بهذا
        
    • إلى أن تحيط علماً
        
    • إلى الإحاطة علما بهذا
        
    • للإحاطة علما
        
    • للإحاطة علماً
        
    • إلى أن تأخذ علماً
        
    • إلى أن يحيط علما
        
    • بأن تحيط علما
        
    • باﻹحاطة علما
        
    • اﻻحاطة علما
        
    56. Medidas. Se invitará a la CP a tomar nota del informe del taller. UN 56- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى الإحاطة علماً بالتقرير المتعلق بحلقة العمل.
    El Secretario General invita a la Asamblea General a tomar nota del presente informe. UN ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بهذا التقرير.
    El Secretario General invita a la Asamblea General a tomar nota del presente informe. UN ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بهذا التقرير.
    El Secretario General invita a la Asamblea General a tomar nota del presente informe. UN 101- يدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Se invita a la Comisión a tomar nota del informe. UN واللجنة الإحصائية مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    16. Medidas. Se invitará al OSE a tomar nota del informe sobre la situación. UN 16- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى أن تحيط علماً بتقرير الحالة.
    El Secretario General invita a la Asamblea General a tomar nota del presente informe. UN ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بهذا التقرير.
    Además, se invita a la Comisión a tomar nota del informe del Grupo de Wye y a aprobar la segunda edición del manual. UN وهي مدعوة، علاوة إلى ذلك، إلى الإحاطة علماً بتقرير فريق واي والموافقة على الطبعة الثانية من الدليل.
    23. Se invitará a la CP/RP a tomar nota del informe del OSE sobre su 34º período de sesiones. UN 23- سيُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى الإحاطة علماً بتقرير الهيئة الفرعية للتنفيذ عن دورتها الرابعة والثلاثين.
    17. Medidas. Se invitará al OSE a tomar nota del documento FCCC/SBI/2011/INF.8. UN 17- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى الإحاطة علماً بالوثيقة FCCC/SBI/2011/INF.8.
    28. Medidas. Se invitará al OSE a tomar nota del documento FCCC/SBI/2011/9. UN 28- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى الإحاطة علماً بالوثيقة FCCC/SBI/2011/9.
    El Secretario General invita a la Asamblea General a tomar nota del presente informe. UN ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى الإحاطة علماً بهذا التقرير.
    55. El Secretario General invita a la Asamblea General a tomar nota del presente informe. UN 55 - يدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Se invita a la Comisión a tomar nota del informe. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    50. El Secretario General invita a la Asamblea General a tomar nota del presente informe. UN 55 - يدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Se invita a la Comisión a tomar nota del informe. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Se invita al Comité de Expertos a tomar nota del informe. UN ولجنة الخبراء مدعوة إلى أن تحيط علما بهذا التقرير.
    Se invita a la Comisión a tomar nota del informe. UN واللجنة مدعوة إلى أن تحيط علماً بالتقرير.
    El Secretario General invita a la Asamblea General a tomar nota del presente informe. UN 70 - ويدعو الأمين العام الجمعية العامة إلى الإحاطة علما بهذا التقرير.
    Hechas estas observaciones, está dispuesto a tomar nota del informe. UN وإذ يثير الوفد الأمريكي هذه الملاحظات، فإنه على استعداد للإحاطة علما بالتقرير.
    Se invita a la Comisión a tomar nota del presente informe. UN واللجنة مدعوة للإحاطة علماً بهذا التقرير.
    30. El PRESIDENTE invita al Comité a tomar nota del informe del Grupo de Trabajo de comunicaciones y a continuar reflexionando sobre las maneras de resolver el retraso en el examen de comunicaciones. UN 30- الرئيس دعا اللجنة إلى أن تأخذ علماً بتقرير فريق العمل المعني بالبلاغات، وأن تواصل التفكير في الوسائل الكفيلة بمعالجة التأخر في استعراض البلاغات.
    5. Invita a la Conferencia de Desarme a tomar nota del informe del grupo de expertos gubernamentales y considerar otras medidas según corresponda; UN 5 - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى أن يحيط علما بتقرير فريق الخبراء الحكوميين وينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات حسب الاقتضاء؛
    Si las recomendaciones o las vías propuestas para aplicarlas son ambiguas, su utilidad puede ponerse en duda y la Asamblea General puede limitarse a tomar nota del informe en lugar de obtener un beneficio concreto de su contenido. UN ذلك أنه إذا كانت التوصيات أو مقترحات تنفيذ هذه التوصيات تتسم بالغموض فسوف تصبح فائدتها مدعاة للتساؤل، وقد تكتفي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقرير بدلا من الاستفادة حقا من محتواه.
    Puede verse que, en muchos casos, los órganos rectores se limitaron a tomar nota del informe, sin adelantar decisiones sustantivas al respecto. UN ويلاحظ، في حالات عديدة، أن هيئات اﻹدارة اكتفت باﻹحاطة علما بالتقرير، ولم تتخذ قرارا بشأن المسائل الجوهرية.
    La misma delegación dijo que habría preferido que la Junta Ejecutiva hubiera adoptado una decisión en que se mencionara lo anterior en lugar de limitarse a tomar nota del Informe. UN وأشار نفس الوفد إلى أنه كان يفضل لو اتخذ المجلس مقررا يبين ما ورد أعلاه بدلا من اﻹحاطة علما بالتقرير فحسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more