Debemos dejar a un lado la retórica y las evasivas, y plantear abiertamente los temas. | UN | لا بد لنا من أن نضع الخطابة والتعطيل جانباً ونكشف القناع عن المسائل. |
- El eje está seco. - Échate a un lado y engrásalo. | Open Subtitles | ـ لديّ محور جاف ـ تنحى جانباً و قم بتشحيمه |
Sabes, Airachnid, como compañeros marginados deberiamos considerar poner a un lado nuestras diferencias. | Open Subtitles | ،كما تعلمين، إيراكنيد كفريق في المنبوذين، ينبغي لنا وضع خلافاتنا جانبا |
Si de verdad quieres proteger Atlantis, debemos dejar nuestras diferencias a un lado. | Open Subtitles | إذا كنت ترغب حقا لحماية اتلانتيس، يجب أن نضع خلافاتنا جانبا. |
Entrégame el maldito balón y hazte a un lado. | Open Subtitles | فقط أعطني الكرة اللعينة و أبتعد عن طريقي |
Apártense, háganse a un lado. | Open Subtitles | إبتعد عن الطريق، إبتعد عن الطريق تحرك للخلف |
Tienes algo a un lado de la boca. No, del otro lado. | Open Subtitles | يوجد شئ على جانب فمك يا آل لا الجانب الآخر |
- No has acertado nada. - Tienes que hacerte a un lado. | Open Subtitles | ـ أنّك لم تدخل أيّ كرة ـ سيكون عليك التنحي جانبًا |
Verán, hace 200 años... mi familia debió heredar el trono de Inglaterra... pero los dejaron a un lado. | Open Subtitles | انظر منذو 200 عام انقضت كان على عائلتي ان ترث عرش انجلترا الكنهم القوة جانباً |
Deja tu amistad a un lado por un momento, hermano. Piensa razonablemente. | Open Subtitles | دع صداقتك جانباً للحظة واحدة يا أخي، وفكر، فكر بعقلك. |
¡Quiero mis zapatos lustrados cada mañana mi café caliente, con torta danesa a un lado. | Open Subtitles | أريد أن يلمعَ حذائي عند كلّ صباح، قهوتي ساخنة، و الدانماركيّون يقفون جانباً. |
¿Podemos dejar a un lado la presidencia de Carmichael Industries solo por un segundo? | Open Subtitles | الا نستطيع ان نضع جانباً كل مايتعلق بالرئيس التنفيذي لصناعات كارمايكل لبرهة؟ |
Lo más probable es que yo habría muerto si mi guardaespaldas Duncan Mtonga no me hubiera empujado a un lado cuando oyó los disparos. | UN | وكان من المحتمل أن أموت لولا أن حارسي دانكان ماتونغا دفعني جانباً عندما سمع طلقات الرصاص. |
Deja mis sentimientos a un lado, ya sabes, no renuncies a causa mía. | Open Subtitles | و تضع مشاعري جانبا ليس عليك الاستقالة من هذا على حسابي |
¿Harías a un lado lo que quieres en beneficio de los otros? | Open Subtitles | وانت هل ستضعي جانبا ما تريدي من أجل الآخرين ؟ |
Por los grupos que le rodean, y en vez de asumir el mando como emperador, permite que le dirijan y que le dejen a un lado. | Open Subtitles | من قبل المجموعات المحيطة به و بدلا من توليه منصبا قياديا بصفته الامبراطور سمح لنفسه أن يقاد سمح لنفسه أن ينحى جانبا |
Nosotros y la comunidad internacional pedimos a todos los sudafricanos que dejen a un lado sus diferencias partidistas y que trabajen para poner fin a la violencia. | UN | إننا والمجتمع الدولي نناشد الجميع في جنوب افريقيا أن يضعوا جانبا خلافاتهم الحزبية وأن يعملوا معا لكبح جماح العنف. |
Bueno, haganse a un lado. El conductor con licencia ha llegado. | Open Subtitles | حسناً، ابتعدوا عن طريقي فالسائق المحترف قادم |
¡Eh, mueve tu chatarra a un lado! ¡Rápido! | Open Subtitles | حرك تلك الخرده اللعينة خذها بعيدا عن الطريق أسرع |
Estabas ocupado en la casa de Jim Fowles, y no tuve la ocasión de llevarte a un lado | Open Subtitles | أنت كنت مشغولا في منزل جيم فاوكس الريفي ولم تسنح لي فرصة لأخذك على جانب |
Debemos dejar a un lado todas las conversaciones de muerte, y centrarnos en el nacimiento. | Open Subtitles | لا بد أن نضع جانبًا كل أفكارنا عن الموت ونُـركّز على ولادة عالم جديد |
Así que tomábamos la hoja, y simplemente la dejábamos a un lado. | TED | إذاً إنتَ فقط تأخذ قطعة ، وتضعها على الجانب . |
Hazte a un lado, chico. Da un culatazo. | Open Subtitles | تنحّ جانباً يا فتى، سيكون الأمر حاداً قليلاً |
El agua subterránea contaminada a un lado de la frontera internacional puede viajar al otro lado. | UN | ويمكن أن تنتقل المياه الجوفية الملوثة من جانب من الحدود الدولية إلى الجانب الآخر. |
Para tal fin, se asignará un asiento para cada delegación a un lado de la sala de consultas. | UN | ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات. |
Ahora, señoras y señores, ¿pueden hacerse a un lado por favor, y darnos algo de espacio? | Open Subtitles | والآن سيداتي أفسحوا الطريق وأعطنوا المجال |
Sí, sí. Chico, hazte a un lado. | Open Subtitles | نعم، نعم، بالتأكيد تنحي جانباً، .قد تأخرنا |
Dejando a un lado los recuerdos perturbadores de Howard, no me agrada que seamos forzados a hacer trabajo para un comité banal. | Open Subtitles | بصرف النظر عن ذكريات هاورد المخيفة لا أُقدر أن يتم إجباري |
La UNFICYP también facilitó 11 actos religiosos y conmemorativos, en los que participaron más de 1.100 personas, que se celebraron en la zona de separación o requirieron el cruce a un lado u otro. | UN | وقامت قوة الأمم المتحدة بتيسير تنظيم 11 مناسبة دينية واحتفالية شارك فيها نحو 100 1 شخص، عُقدت في المنطقة العازلة أو استلزمت عبورها إلى أي من الجانبين. |
¡A un lado, canalla! | Open Subtitles | خارج طريقِي , يا حقيبة وسخة! |