"a un lado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جانباً
        
    • جانبا
        
    • عن طريقي
        
    • عن الطريق
        
    • على جانب
        
    • جانبًا
        
    • على الجانب
        
    • تنحّ
        
    • إلى الجانب
        
    • في ناحية
        
    • أفسحوا الطريق
        
    • تنحي
        
    • بصرف النظر
        
    • إلى أي من الجانبين
        
    • خارج طريقِي
        
    Debemos dejar a un lado la retórica y las evasivas, y plantear abiertamente los temas. UN لا بد لنا من أن نضع الخطابة والتعطيل جانباً ونكشف القناع عن المسائل.
    - El eje está seco. - Échate a un lado y engrásalo. Open Subtitles ـ لديّ محور جاف ـ تنحى جانباً و قم بتشحيمه
    Sabes, Airachnid, como compañeros marginados deberiamos considerar poner a un lado nuestras diferencias. Open Subtitles ،كما تعلمين، إيراكنيد كفريق في المنبوذين، ينبغي لنا وضع خلافاتنا جانبا
    Si de verdad quieres proteger Atlantis, debemos dejar nuestras diferencias a un lado. Open Subtitles إذا كنت ترغب حقا لحماية اتلانتيس، يجب أن نضع خلافاتنا جانبا.
    Entrégame el maldito balón y hazte a un lado. Open Subtitles فقط أعطني الكرة اللعينة و أبتعد عن طريقي
    Apártense, háganse a un lado. Open Subtitles إبتعد عن الطريق، إبتعد عن الطريق تحرك للخلف
    Tienes algo a un lado de la boca. No, del otro lado. Open Subtitles يوجد شئ على جانب فمك يا آل لا الجانب الآخر
    - No has acertado nada. - Tienes que hacerte a un lado. Open Subtitles ـ أنّك لم تدخل أيّ كرة ـ سيكون عليك التنحي جانبًا
    Verán, hace 200 años... mi familia debió heredar el trono de Inglaterra... pero los dejaron a un lado. Open Subtitles انظر منذو 200 عام انقضت كان على عائلتي ان ترث عرش انجلترا الكنهم القوة جانباً
    Deja tu amistad a un lado por un momento, hermano. Piensa razonablemente. Open Subtitles دع صداقتك جانباً للحظة واحدة يا أخي، وفكر، فكر بعقلك.
    ¡Quiero mis zapatos lustrados cada mañana mi café caliente, con torta danesa a un lado. Open Subtitles أريد أن يلمعَ حذائي عند كلّ صباح، قهوتي ساخنة، و الدانماركيّون يقفون جانباً.
    ¿Podemos dejar a un lado la presidencia de Carmichael Industries solo por un segundo? Open Subtitles الا نستطيع ان نضع جانباً كل مايتعلق بالرئيس التنفيذي لصناعات كارمايكل لبرهة؟
    Lo más probable es que yo habría muerto si mi guardaespaldas Duncan Mtonga no me hubiera empujado a un lado cuando oyó los disparos. UN وكان من المحتمل أن أموت لولا أن حارسي دانكان ماتونغا دفعني جانباً عندما سمع طلقات الرصاص.
    Deja mis sentimientos a un lado, ya sabes, no renuncies a causa mía. Open Subtitles و تضع مشاعري جانبا ليس عليك الاستقالة من هذا على حسابي
    ¿Harías a un lado lo que quieres en beneficio de los otros? Open Subtitles وانت هل ستضعي جانبا ما تريدي من أجل الآخرين ؟
    Por los grupos que le rodean, y en vez de asumir el mando como emperador, permite que le dirijan y que le dejen a un lado. Open Subtitles من قبل المجموعات المحيطة به و بدلا من توليه منصبا قياديا بصفته الامبراطور سمح لنفسه أن يقاد سمح لنفسه أن ينحى جانبا
    Nosotros y la comunidad internacional pedimos a todos los sudafricanos que dejen a un lado sus diferencias partidistas y que trabajen para poner fin a la violencia. UN إننا والمجتمع الدولي نناشد الجميع في جنوب افريقيا أن يضعوا جانبا خلافاتهم الحزبية وأن يعملوا معا لكبح جماح العنف.
    Bueno, haganse a un lado. El conductor con licencia ha llegado. Open Subtitles حسناً، ابتعدوا عن طريقي فالسائق المحترف قادم
    ¡Eh, mueve tu chatarra a un lado! ¡Rápido! Open Subtitles حرك تلك الخرده اللعينة خذها بعيدا عن الطريق أسرع
    Estabas ocupado en la casa de Jim Fowles, y no tuve la ocasión de llevarte a un lado Open Subtitles أنت كنت مشغولا في منزل جيم فاوكس الريفي ولم تسنح لي فرصة لأخذك على جانب
    Debemos dejar a un lado todas las conversaciones de muerte, y centrarnos en el nacimiento. Open Subtitles لا بد أن نضع جانبًا كل أفكارنا عن الموت ونُـركّز على ولادة عالم جديد
    Así que tomábamos la hoja, y simplemente la dejábamos a un lado. TED إذاً إنتَ فقط تأخذ قطعة ، وتضعها على الجانب .
    Hazte a un lado, chico. Da un culatazo. Open Subtitles تنحّ جانباً يا فتى، سيكون الأمر حاداً قليلاً
    El agua subterránea contaminada a un lado de la frontera internacional puede viajar al otro lado. UN ويمكن أن تنتقل المياه الجوفية الملوثة من جانب من الحدود الدولية إلى الجانب الآخر.
    Para tal fin, se asignará un asiento para cada delegación a un lado de la sala de consultas. UN ولهذا الغرض، سيخصص مقعد لكل وفد في ناحية من غرفة المشاورات.
    Ahora, señoras y señores, ¿pueden hacerse a un lado por favor, y darnos algo de espacio? Open Subtitles والآن سيداتي أفسحوا الطريق وأعطنوا المجال
    Sí, sí. Chico, hazte a un lado. Open Subtitles نعم، نعم، بالتأكيد تنحي جانباً، .قد تأخرنا
    Dejando a un lado los recuerdos perturbadores de Howard, no me agrada que seamos forzados a hacer trabajo para un comité banal. Open Subtitles بصرف النظر عن ذكريات هاورد المخيفة لا أُقدر أن يتم إجباري
    La UNFICYP también facilitó 11 actos religiosos y conmemorativos, en los que participaron más de 1.100 personas, que se celebraron en la zona de separación o requirieron el cruce a un lado u otro. UN وقامت قوة الأمم المتحدة بتيسير تنظيم 11 مناسبة دينية واحتفالية شارك فيها نحو 100 1 شخص، عُقدت في المنطقة العازلة أو استلزمت عبورها إلى أي من الجانبين.
    ¡A un lado, canalla! Open Subtitles خارج طريقِي , يا حقيبة وسخة!

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus