Siempre que se mantuvieran ciertos compromisos, como el proyecto de fortalecimiento institucional de Fiji, confiaba en que su país volvería rápidamente a una situación de cumplimiento. | UN | وأعرب عن ثقته في عودة بلده بسرعة إلى الامتثال بشرط الحفاظ على بعض الالتزامات مثل مشروع التعزيز المؤسسي في فيجى. |
La decisión pedía a la Parte que presentase, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para garantizar su pronto retorno a una situación de cumplimiento. | UN | وطلب المقرر من الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال، خطة عمل مشفوعة بتواريخ محددة لضمان عودتها إلى الامتثال. |
En la decisión se solicitaba a la Parte que presentara una explicación, o un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento. | UN | وطلب المقرر إليها أن تقدم توضيحاً أو خطة عمل لعودتها إلى الامتثال. |
En el documento se plantea también la intención de Guatemala de retornar a una situación de cumplimiento en 2008. | UN | وتذكر الوثيقة أيضا أن غواتيمالا تنوي العودة إلى حالة الامتثال في عام 2008. |
Según los parámetros, Fiji volvería a una situación de cumplimiento en 2008. | UN | وأن علامات القياس هذه من شأنها أن تعيده إلى الامتثال في عام 2008. |
El PNUMA estaba colaborando estrechamente con la Parte para ayudarla a elaborar un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento. | UN | وأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتعاون بصفة وثيقة مع الطرف لمساعدته على إصدار خطة عمل للعودة إلى الامتثال. |
La Parte había respondido a la solicitud de presentar, con carácter de urgencia, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para que la Parte volviera a una situación de cumplimiento. | UN | وقد استجاب الطرف لطلب تقديم خطة عمل على وجه السرعة ذات علامات قياس محددة زمنياً لإعادة الطرف إلى الامتثال. |
En 1998, el FMAM aprobó asistencia financiera para que Azerbaiyán retornara a una situación de cumplimiento. | UN | واعتمد مرفق البيئة العالمية مساعدة لعودة أذربيجان إلى الامتثال في عام 1998. |
En la recomendación se tomó nota con reconocimiento de que, no obstante, Fiji había presentado un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para volver a una situación de cumplimiento. | UN | وأشارت التوصية مع التقدير إلى أن فيجي قد قدمت خطة عمل ذات علامات قياس ذات إطار زمني محدد لعودتها إلى الامتثال. |
Con arreglo al plan, la Parte retornaría a una situación de cumplimiento en 2008, por medio de la incorporación de la prohibición de la importación de halones. | UN | ستعيد هذه الخطة الطرف إلى الامتثال في 2008، من خلال فرض حظر على واردات الهالونات. |
Ecuador preveía que el plan le servirá para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo del Protocolo en 2005. | UN | وتتوقع إكوادور أن تعيدها خطة العمل إلى الامتثال لتدابير الرقابة الخاصة بالبروتوكول بالنسبة لكلوروفورم الميثيل في 2005. |
En la recomendación se tomó nota con reconocimiento de que, no obstante, Fiji había presentado un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para volver a una situación de cumplimiento. | UN | مع ذلك، أشارت التوصية بالتقدير إلى أن فيجي قدمت خطة عمل مشفوعة بعلامات قياس محددة زمنياً لإعادتها إلى الامتثال. |
En la decisión se pidió a la Parte que presentase, con carácter urgente, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr su retorno a una situación de cumplimiento. | UN | ويطلب المقرر إلى الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة إلى الامتثال. |
Ahora bien, Guatemala preveía que el calendario de eliminación anteriormente mencionado retornaría a la Parte a una situación de cumplimiento en 2008. | UN | وتعتزم غواتيمالا أن يعيدها جدول التخلص التدريجي الآنف إلى الامتثال في عام 2008. |
No obstante, debido a un error de cálculo el calendario anterior no retornará a la Parte a una situación de cumplimiento hasta 2012. | UN | بيد أن هذا الجدول لن يعيد التطرف إلى الامتثال حتى عام 2012 بسبب خطأ في الحساب. |
En la decisión se pidió a la Parte que presentase, con carácter urgente, un plan de acción con parámetros de referencia con plazos específicos para lograr su retorno a una situación de cumplimiento. | UN | ويطلب المقرر إلى الطرف أن يقدم على وجه الاستعجال خطة عمل مشفوعة بمؤشرات محددة الزمن لكفالة العودة إلى الامتثال. |
Dijo que su Gobierno estaba adoptando las medidas necesarias para que el país retornara a una situación de cumplimiento de sus obligaciones. | UN | وقال إن حكومته اتخذت الخطوات اللازمة لإعادة البلد إلى حالة الامتثال لالتزاماته. |
El Ecuador informó al Comité, en su última reunión, de su compromiso de retornar a una situación de cumplimiento del Protocolo. | UN | وأبلغت إكوادور اللجنة في اجتماعها الأخير بالتزامها بالعودة إلى حالة الامتثال للبروتوكول. |
En la comunicación se indica que la finalidad del plan es que la República Islámica del Irán retorne a una situación de cumplimiento a finales de 2007. | UN | وأفاد التقرير أن المقصود بالخطة هو إعادة جمهورية إيران الإسلامية إلى حالة الامتثال بحلول نهاية عام 2007. |
El FMAM aprobó asistencia para que Azerbaiján retornase a una situación de cumplimiento en 1998. | UN | وأقر مرفق البيئة العالمية في عام 1998 تقديم مساعدة لإعادة أذربيجان للامتثال. |
Con arreglo al plan, la Parte retornaría a una situación de cumplimiento en 2008, por medio de la incorporación de la prohibición de la importación de halones. | UN | وستعيد الخطة الطرف إلى الإمتثال في 2008، من خلال فرض حظر على واردات الهالونات. |
Con la presentación de datos, la Parte retorna a una situación de cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo para esos dos años. | UN | تضع البيانات الطرف في حالة امتثال للتدابير الرقابية التي يفرضها البروتوكول في كلا العامين. |
El Comité instaba a las Partes a que presentaran los datos pendientes lo antes posible para así volver a una situación de cumplimiento de sus obligaciones relativas a la presentación de datos. | UN | وحثت اللجنة تلك الأطراف على تقديم بياناتها المتأخرة في أقرب وقت ممكن، لتعود بذلك إلى حالة امتثال بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ عن البيانات. |
Se prevé el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de su compromiso relativo al consumo de CFC mediante las medidas siguientes: | UN | 45 - خُطِّطَت عودة الطرف إلى امتثال التزامه المتصل باستهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية بواسطة ما يلي: |
a) Parámetros de referencia con plazos específicos para que el Ecuador retorne a una situación de cumplimiento | UN | (أ) مؤشرات قياس زمنية محددة لإعادة إكوادور لحالة الامتثال |