| En esta se afirma el derecho de los niños a una vida libre del abuso, el descuido y la explotación. | UN | إنها تؤكد حق الأطفال في حياة خالية من العدوان والإهمال والاستغلال. |
| :: Compilación de leyes que tutelan el derecho a una vida libre de violencia | UN | :: مجموعة القوانين التي تكرس الحق في حياة خالية من العنف. |
| Una iniciativa concreta en esta esfera es la recientemente promulgada Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una vida libre de Violencia. | UN | ومن المبادرات المحددة في هذا المجال القانون الذي صدر مؤخرا بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف. |
| Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de Violencia | UN | القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف |
| La ley especial que defiende el derecho de la mujer a una vida libre de violencia dispone que se asignen recursos públicos para su ejecución. | UN | ويقضي القانون الخاص المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف بتخصيص موارد عامة من أجل تنفيذه. |
| Se han desarrollado mecanismos de auxilio y protección para las víctimas en el marco de la Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una vida libre de Violencia. | UN | وأشارت إلى وضع آليات لدعم وحماية الضحايا في إطار القانون المعني بحق المرأة في حياة خالية من العنف. |
| Diplomas y cursos de ampliación en derechos humanos, el área de protección de niñez y adolescencia, derechos de la mujer a una vida libre de violencia y derechos de los pueblos indígenas. | UN | شهادات ودراسات معمقة في حقوق الإنسان وحماية الأطفال والمراهقين وحق المرأة في حياة خالية من العنف وحقوق الشعوب الأصلية. |
| Las metas de este Plan de Acción son por un lado, garantizar el derecho de las niñas y niños a una vida libre de explotación y violencia y por el otro, fortalecer la capacidad del Estado y de las organizaciones de la sociedad civil para garantizar esos derechos | UN | وتتمثل أهداف خطة العمل في ضمان حق الأطفال من الجنسين في حياة خالية من الاستغلال والعنف، من جهة، وتعزيز قدرة الدولة ومنظمات المجتمع الدولي على ضمان ذلك الحق، من جهة أخرى. |
| :: Adopción de un marco ético-conceptual sobre violencia intrafamiliar y violencia contra las mujeres, que orientó los esfuerzos públicos y privados dirigidos a garantizar el ejercicio pleno del derecho a una vida libre de violencia. | UN | :: اعتماد إطار أخلاقي مفاهيمي يتعلق بالعنف العائلي والعنف ضد المرأة، يوجه الجهود العامة والخاصة الرامية إلى كفالة الممارسة التامة للحق في حياة خالية من العنف. |
| Fomentar el conocimiento y la observancia del derecho de la mujer, las niñas, los niños, las personas mayores y las discapacitadas, a una vida libre de violencia, y el derecho a que se respeten y protejan sus derechos humanos. | UN | زيادة إدراك واحترام حق النساء والطفلات والأطفال والمسنين من الجنسين والمعوقات في حياة خالية من العنف وفي احترام وحماية ما لهم من حقوق الإنسان. |
| Derecho a una vida libre de violencia | UN | الحق في حياة خالية من العنف |
| - Promoción y protección del derecho a una vida libre de violencia, a la paz, a la salud, a los derechos sexuales y reproductivos y al acceso a la justicia; | UN | - تعزيز وحماية الحق في حياة خالية من العنف، وفي السلام والصحة والحقوق الجنسية والإنجابية والوصول إلى العدالة؛ |
| En México, la aprobación en 2007 de la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia generó un debate amplio en todo el país sobre la necesidad de eliminar prácticas tradicionales de violencia contra la mujer. | UN | وفي المكسيك، أدى اعتماد قانون شامل في عام 2007 بشأن حق المرأة في حياة خالية من العنف إلى إجراء مناقشة مستفيضة على نطاق الدولة بشأن ضرورة القضاء على الممارسات التقليدية المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
| La temática desarrollada en los talleres fue sobre normas nacionales e internacionales relativas a los derechos humanos de las mujeres, especialmente el derecho a una vida libre de violencia y la caracterización de la violencia intrafamiliar, desde la perspectiva de género. | UN | وكان الموضوع المطروق في حلقات العمل يتصل بالقواعد الوطنية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة، وبخاصة الحق في حياة خالية من العنف، وتوصيف العنف العائلي من منظور جنساني. |
| En el plano jurídico, se ha aprobado la Ley Orgánica sobre el Derecho de las Mujeres a una vida libre de Violencia y se han creado tribunales donde se juzgan los casos de violencia contra las mujeres. | UN | وعلى الصعيد القانوني، اعتمد القانون الأساسي المتعلق بحق المرأة في حياة خالية من العنف، وأنشئت محاكم مكلفة بمحاكمة المتهمين بارتكاب أعمال عنف ضد المرأة. |
| Por su parte, la Ley de Acceso de las Mujeres a una vida libre de Violencia para el Estado de Zacatecas, vigente desde 2006, cuenta con su Reglamento. | UN | وأصبحت هناك الآن لائحة لقانون تمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف لولاية ساكاتيكاس، النافذ منذ عام 2006. |
| En el informe se menciona la promulgación, a nivel federal, de la Ley General de Acceso de las Mujeres a una vida libre de Violencia. | UN | 1 - يشير التقرير إلى أنه تم، على المستوى الاتحادي، سن القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف. |
| Aunque en Beijing se hizo hincapié en el derecho de las mujeres a una vida libre de violencia, 20 años después la situación ha empeorado. | UN | أكّد مؤتمر بيجين على حق المرأة في التحرر من العنف، ومع ذلك فبعد 20 عاماً يشهد العنف زيادة. |
| El CNEGSR distribuye de manera permanente material informativo y de difusión para promover el derecho a las mujeres a una vida libre de violencia. | UN | ويقوم المركز الوطني لإنصاف الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية، بشكل مستمر، بتوزيع مواد للإعلام والتوعية، تعزيزا لحق المرأة في التمتع بحياة خالية من العنف. |
| Cada vez más los Estados están promulgando leyes sobre la violencia contra la mujer, como la Ley general de acceso de las mujeres a una vida libre de violencia aprobada por México en 2008, o reforzando las leyes en vigor. | UN | 21 - تقوم البلدان، بصورة متزايدة، بسن قوانين جديدة بشأن العنف ضد المرأة، أو تعزيز القوانين القائمة، مثل القانون العام المتعلق بتمتّع المرأة بحياة بلا عنف الذي اعتمدته المكسيك عام 2008. |
| Nuestros hijos tienen el derecho a una vida libre de temor en un mundo más seguro. | UN | ﻷبنائنا الحق في حياة بلا خوف في عالم أكثر أمانا. |
| 18. El Comité toma nota de la aprobación de la Ley sobre el Derecho de las Mujeres a una vida libre de Violencia. | UN | 18 - تنوّه اللجنة اعتماد القانون المتصل بحق المرأة في حياة متحرّرة من العنف. |
| La Organización ha contribuido también a la liberación de naciones, a la elevación del nivel de vida de la humanidad y la afirmación del derecho a una vida libre y digna. | UN | ولعل أهم منجزاتها أنها جنبت البشرية ويلات حرب عالمية ثالثة، كما ساهمت في تحرير اﻷوطان وتطوير مستوى حياة اﻹنسان، وتأكيد حقه في الحياة الحرة الكريمة. |
| En esas tres esferas, las políticas universales e inclusivas deben ir de la mano de intervenciones concretas para superar las limitaciones basadas en el género que impiden la realización del derecho de las mujeres a una vida libre de pobreza y de privaciones. | UN | وفي جميع هذه المجالات الثلاثة، لا بد من أن تقترن السياسات المعممة والشاملة للجميع بتدخلات مركزة تهدف إلى كسر القيود الجنسانية التي تحد من قدرة المرأة على التمتع بحقها في أن تحيى حياة خالية من الفقر والحرمان. |
| En sus recomendaciones 13 y 14 la Comisión sugiere que en el contexto del sistema jurídico se fortalezca el derecho a una vida libre de discriminación por motivo de género y se introduzcan procedimientos que permitan la eficaz aplicación de la prohibición de discriminación basada en el sexo. | UN | في التوصيتين رقم 13 و 14 المتعلقتين بهنغاريا، اقترحت اللجنة تعزيز الحق في العيش بعيدا عن التمييز على أساس نوع الجنس، وذلك في النظام القانوني، مع إدخال الإجراءات اللازمة لتحقيق التنفيذ الفعال لحظر هذا التمييز القائم على الجنس. |