"abierto a la participación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مفتوح
        
    • مفتوحة أمام
        
    • مفتوحة لمشاركة
        
    • باب المشاركة فيها مفتوحاً أمام
        
    • فاتحة باب عضويته
        
    • مفتوحة العضوية
        
    • مع فتح باب عضويته أمام
        
    • مفتوحة ﻻشتراك
        
    • يكون باب المشاركة
        
    • الاشتراك فيها مفتوحاً أمام
        
    • مع فتح باب المشاركة فيه
        
    • باب الاشتراك
        
    • المفتوحة لمشاركة
        
    • يفتح باب اﻻشتراك فيها
        
    • يُفتح باب اﻻشتراك فيها
        
    El seminario contará con la asistencia de numerosos expertos en esa esfera y estará abierto a la participación de todos los Estados Miembros del Grupo de los 77 y de China. UN وسيحضر الحلقة الدراسية عدد من الخبراء في الميدان، وباب الحلقة مفتوح لجميع الدول اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    El Grupo de Trabajo estaba abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, de los organismos especializados o del Organismo Internacional de la Energía Atómica. UN وباب الفريق العامل مفتوح لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El MEPPA es un mecanismo voluntario abierto a la participación de todos los Estados miembros de la Unión Africana. UN والآلية الأفريقية لاستعراض النظراء آلية طوعية مفتوح باب الانضمام إليها أمام جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    La Convención estipula que el CCT está abierto a la participación de todas las Partes. UN تنص الاتفاقية على أن المشاركة في لجنة العلم والتكنولوجيا مفتوحة أمام جميع الأطراف.
    Los Estados partes del Movimiento de los Países No Alineados y otros Estados partes recomiendan la creación de un mecanismo en virtud de la Convención abierto a la participación de todos los Estados partes, que realice las siguientes tareas: UN توصي الدول الأطراف في حركة عدم الانحياز ودول أطراف أخرى بإنشاء آلية في إطار الاتفاقية مفتوحة لمشاركة جميع الدول الأطراف من أجل القيام بالمهام التالية:
    2. El Comité será multidisciplinario y estará abierto a la participación de todas las Partes. UN 2 - تكون اللجنة متعددة التخصصات ويكون باب المشاركة فيها مفتوحاً أمام جميع الأطراف.
    a) La Subcomisión volvió a convocar su Grupo de Trabajo encargado de examinar la situación y aplicación de los cinco tratados de las Naciones Unidas relativos al espacio ultraterrestre, abierto a la participación de todos sus miembros, y convino en que el Sr. Vassilios Cassapoglou (Grecia) actuara de Presidente del Grupo; UN (أ) عاودت اللجنة الفرعية دعوة فريقها العامل المعني بحالة معاهدات الأمم المتحدة الخمس المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها إلى الانعقاد، فاتحة باب عضويته لجميع الأعضاء في اللجنة الفرعية، واتفقت على أن يتولى فاسيليوس كاسابوغلو (اليونان) مهام رئاسته؛
    El MEPPA es un mecanismo voluntario abierto a la participación de todos los Estados miembros de la Unión Africana. UN والآلية الأفريقية لاستعراض النظراء آلية طوعية مفتوح باب الانضمام إليها أمام جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي.
    El proyecto estaba abierto a la participación de asociados internacionales. UN والمشروع مفتوح لمشاركة الشركاء الدوليين.
    El sistema electoral turco, basado en el sufragio universal, está abierto a la participación de todos los ciudadanos adultos. UN والنظام الانتخاب التركي القائم على الاقتراع العام مفتوح لجميع المواطنين البالغين.
    El premio está abierto a la participación de todas las instituciones del sector público. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    El premio está abierto a la participación de todas las instituciones del sector público. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    El premio está abierto a la participación de todas las instituciones del sector público. UN وباب الترشُّح للجائزة مفتوح لجميع مؤسسات القطاع العام.
    Ciertamente, ese Comité realizó una labor excelente pero no forma parte de la familia de organizaciones de las Naciones Unidas y no está abierto a la participación de todos los Estados. UN وأضافت أن تلك اللجنة تقوم، بالتأكيد، بأعمال ممتازة ولكنها لا تشكِّل جزءا من أسرة منظمات الأمم المتحدة، كما أن المشاركة فيها ليست مفتوحة أمام جميع الدول.
    Ciertamente, ese Comité realizó una labor excelente pero no forma parte de la familia de organizaciones de las Naciones Unidas y no está abierto a la participación de todos los Estados. UN وأضافت أن تلك اللجنة تقوم، بالتأكيد، بأعمال ممتازة ولكنها لا تشكِّل جزءا من أسرة منظمات الأمم المتحدة، كما أن المشاركة فيها ليست مفتوحة أمام جميع الدول.
    Han demostrado que la Comisión puede funcionar con efectividad en la realidad como órgano multilateral abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y encaminado a servir de foro para que un diálogo significativo pueda orientarse y concentrarse de hecho en forma productiva y concreta en materia de desarme y otros asuntos conexos que son de interés para la comunidad internacional. UN لقد أثبتت أن الهيئة قادرة في الحقيقة على العمل بشكل فعال كهيئة متعددة اﻷطراف مفتوحة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ومعدة لتكون محفلا يمكن أن يوجه فيه فعلا حوار هام بأسلوب مركز مثمر بشأن مسائل نزع السلاح والمسائل ذات الصلة بنزع السلاح التي تهم المجتمع الدولي.
    2. El Comité será multidisciplinario y estará abierto a la participación de todas las Partes. UN 2 - تكون اللجنة متعددة التخصصات ويكون باب المشاركة فيها مفتوحاً أمام جميع الأطراف.
    b) La Subcomisión volvió a convocar su Grupo de Trabajo encargado de examinar los asuntos relativos a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre, abierto a la participación de todos sus miembros, y convino en que el Sr. José Monserrat Filho (Brasil) actuara de Presidente del Grupo; UN (ب) عاودت اللجنة الفرعية دعوة فريقها العامل المعني بالمسائل المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده إلى الانعقاد، فاتحة باب عضويته لجميع أعضاء اللجنة الفرعية، واتفقت على أن يتولى جوزيه مونسيرّات فيليو (البرازيل) مهام رئاسته؛
    De conformidad con lo dispuesto en dicha resolución, se ha creado un Comité Preparatorio de la Asamblea General abierto a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y de los organismos especializados, así como a la participación de observadores, para supervisar los preparativos de la Conferencia. UN ووفقا ﻷحكام هذا القرار أنشئت لجنة تحضيرية، تابعة للجمعية العامة مفتوحة العضوية لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وفي الوكالات المتخصصة وبمشاركة المراقبين، وذلك لﻹشراف على اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر.
    b) La Subcomisión volvió a convocar a su Grupo de Trabajo encargado de examinar los asuntos relativos a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre, abierto a la participación de todos sus miembros, presidido por el Sr. José Monserrat Filho (Brasil); UN (ب) عاودت اللجنة الفرعية عقد فريقها العامل المعني بالمسائل المتعلقة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده، مع فتح باب عضويته أمام جميع أعضاء اللجنة الفرعية، برئاسة خوسيه مونسيرّات فيليو (البرازيل)؛
    Este evento estará abierto a la participación de todos los Estados y de las organizaciones pertinentes. UN وسوف يكون باب المشاركة في الحدث مفتوحا أمام جميع الدول والمنظمات ذات الصلة.
    Es práctica corriente establecer un comité plenario del período de sesiones, presidido por un Vicepresidente de la CP y abierto a la participación de todas las delegaciones. UN من الممارسات المعتادة إنشاء لجنة جامعة للدورة، يرأسها أحد نواب رئيس مؤتمر اﻷطراف ويكون الاشتراك فيها مفتوحاً أمام جميع الوفود.
    b) La Subcomisión restableció su grupo de trabajo sobre el tema 6 a) del programa, abierto a la participación de todos sus miembros, y eligió a Manuel Álvarez (Perú) Presidente del grupo; UN (ب) عاودت اللجنة الفرعية انشاء فريقها العامل المعني بالبند 6 (أ) من جدول الأعمال، مع فتح باب المشاركة فيه أمام جميع أعضاء اللجنة الفرعية، وانتخبت مانويل ألفاريس (بيرو) رئيسا له؛
    El foro debería estar abierto a la participación de los representantes indígenas, los gobiernos y otros órganos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يكون باب الاشتراك في المحفل مفتوحا أمام ممثلي السكان اﻷصليين والحكومات وهيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    El otro órgano al que mi delegación seguirá apoyando plenamente es la Comisión de Desarme, órgano deliberante de la Asamblea General encargado del examen de las cuestiones de desarme y control de armamentos que, precisamente por ser un órgano abierto a la participación de todos los Estados Miembros de la Organización, debe poder seguir siendo el espacio de debate democrático y de intercambio de opiniones que siempre ha sido. UN والهيئة اﻷخرى التي سيواصل وفد بلدي تأييدها بقوة هي هيئة نزع السلاح، وهي هيئة تداولية للجمعية العامة أسندت إليها مهمة استعراض قضايا نزع السلاح وتحديـد اﻷسلحة، وينبغـــي أن تظل المحفـــل المعني بالمناقشة الديمقراطية وتبادل اﻵراء كما كانت دائما، نظرا ﻷنها على وجه التحديد إحدى الهيئات المفتوحة لمشاركة جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more