"abierto sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفتوح باب العضوية المعني
        
    • مفتوحة بشأن
        
    • المفتوح العضوية المعني
        
    • مفتوح بشأن
        
    • مفتوحة عن
        
    • المفتوحة بشأن
        
    • مفتوحة حول
        
    • مفتوح باب العضوية المعني
        
    • المفتوح بشأن
        
    • علنية بشأن
        
    • مفتوح عن
        
    • المفتوح المعني
        
    • المفتوحة حول
        
    • المفتوحة المتعلقة
        
    • مفتوحاً بشأن
        
    Informe del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible UN تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة
    La Federación de Rusia participa activamente como observadora en la labor del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible y confía en su transparencia y apertura constantes. UN ويشارك الاتحاد الروسي بصفة مراقب في عمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة وهو على ثقة من أن الفريق سيواصل عمله بشفافية وانفتاح.
    Si el Consejo de Seguridad decide celebrar un debate Abierto sobre este trágico hecho, Italia pedirá la palabra de conformidad con el reglamento del Consejo. UN واذا قرر مجلس اﻷمن إجراء مناقشة مفتوحة بشأن هذا الحادث المؤسف، فان ايطاليا تطلب التحدث طبقا للنظام الداخلي لمجلس اﻷمن.
    La iniciativa ya ha logrado un efecto considerable al alentar un debate Abierto sobre cuestiones de salud reproductiva de los adolescentes. UN وقد كان لذلك أثر كبير في تشجيع إجراء مناقشات مفتوحة بشأن مواضيع الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Igualmente, participó en las reuniones del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible en 2013. UN وحضرت الجمعية ومُثلت في الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة في عام 2013.
    Aunque su delegación sigue dispuesta a entablar un diálogo Abierto sobre el proyecto de declaración, tiene que ser un diálogo incluyente y transparente. UN وقال إن وفده يظل على استعداد للاشتراك في حوار مفتوح بشأن مشروع الإعلان، على أن يكون هذا الحوار شاملا وواضحا.
    Señalando que también copreside el Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible, el Presidente reiteró el compromiso de Kenya de promover la perspectiva de la discapacidad en el programa de desarrollo mundial. UN وأشار إلى أنه يشارك أيضا في رئاسة الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة، وكرر التأكيد على أن بلده ملتزم بزيادة إبراز منظور الإعاقة في خطة التنمية العالمية.
    En ese sentido, aplaudió la labor del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN وفي هذا الصدد، أشاد بعمل الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    iii) Colaboración con el Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible; UN ' 3` التعاون مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    La realización del desarrollo sostenible en un mundo interdependiente exige una determinación colectiva de la comunidad internacional, como ha demostrado el Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN إن تحقيق التنمية المستدامة في عالم مترابط يتطلب تصميما جماعيا من المجتمع الدولي، على نحو ما أظهره الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Su Gobierno hace suyo el informe del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN وتؤيد حكومته تقرير الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Debate Abierto sobre el proceso del PNA UN :: مناقشة مفتوحة بشأن عملية برامج العمل الوطنية للتكيف
    El Consejo celebró un debate Abierto sobre el ataque aéreo israelí en el que hicieron uso de la palabra 35 delegaciones. UN وأجرى المجلس مناقشة مفتوحة بشأن الضربة الجوية الإسرائيلية تكلم خلالها 35 وفدا عن المسألة.
    Debate Abierto sobre la consolidación de la paz en África occidental UN مناقشة مفتوحة بشأن توطيد السلام في غرب أفريقيا
    No se ha producido un debate Abierto sobre su contenido ni sobre el informe de 44 páginas que ha aprobado categóricamente. UN فلم تكن هناك مناقشة مفتوحة بشأن مضمونه أو بشأن التقرير الذي يؤيده تأييداً مطلقاً والذي يقع في 44 صفحة.
    El 18 de diciembre de 2008, el Consejo de Seguridad celebró un debate Abierto sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión palestina. UN " وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2008، أجرى مجلس الأمن مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط بما في ذلك قضية فلسطين.
    Tomando conocimiento de las deliberaciones y propuestas del Grupo de Trabajo Intergubernamental Abierto sobre el examen de los mandatos, UN وإذ يحيط علماً بمداولات ومقترحات الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باستعراض الولايات،
    Hoy, nuestro objetivo debe consistir en ayudar a las Naciones Unidas a aprovechar en plenitud las posibilidades creadas por el fin de la guerra fría, mediante un diálogo Abierto sobre la labor del Consejo que comprenda a todos los Miembros. UN إن هدفنا اليوم ينبغي أن يكون مساعدة اﻷمم المتحدة في أن تستغل بشكل كامل اﻹمكانيات الناجمة عن انتهاء الحرب الباردة وذلك من خلال حوار مفتوح بشأن عمل المجلس يشترك فيه جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Durante las consultas, los miembros del Consejo decidieron celebrar un debate Abierto sobre esa cuestión. UN وخلال المشاورات، قرر أعضاء المجلس إجراء مناقشة مفتوحة عن هذه المسألة.
    Podemos continuar el debate Abierto sobre el programa de trabajo en nuestra próxima sesión del 11 de agosto. UN ويمكننا مواصلة المناقشات المفتوحة بشأن برنامج العمل في جلستنا القادمة التي تعقد في 11 آب/أغسطس.
    Por ejemplo, el 29 de junio de 1998 se celebró un debate Abierto sobre el tema en el Consejo de Seguridad. UN وفي ٩٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١، على سبيل المثال، عُقدت مناقشة مفتوحة حول هذا الموضوع في مجلس اﻷمن.
    Actualmente hay en marcha múltiples procesos, incluido el del Grupo de Trabajo Abierto sobre los Objetivos de Desarrollo Sostenible. UN وتجري حاليا عمليات متعددة، منها الفريق العامل مفتوح باب العضوية المعني بأهداف التنمية المستدامة.
    Se podría conseguir una mejor aplicación de las normas internacionales mediante el mejoramiento de los mecanismos existentes y mediante un diálogo Abierto sobre las cuestiones más delicadas, entre ellas las relativas a los derechos humanos en cada Estado. UN ويمكن تطبيق المعايير الدولية على نحو أفضــل بتحسين اﻵليات القائمة وبالحوار المفتوح بشأن أكثر الموضوعات حساسية، بما في ذلك الموضوعات المتعلقة بحقوق اﻹنسان في فرادى الدول.
    Por esto felicitamos a los Estados Unidos, Presidente de este mes, por haber convocado a un debate Abierto sobre la cuestión de los refugiados. UN وهنا، نهنئ الولايات المتحدة التي تترأس مجلس اﻷمن هذا الشهر، على قيامها بعقد مناقشة علنية بشأن قضية اللاجئين.
    Es esencial sostener un diálogo Abierto sobre el sexo, la sexualidad, el género y el consumo de drogas. UN ومن الضروري إجراء حوار مفتوح عن الجنس، والنشاط الجنسي، والمنظور الجنساني وتعاطي المخدرات.
    Grupo de trabajo Abierto sobre los objetivos de desarrollo sostenible UN الفريق العامل المفتوح المعني بتحقيق أهداف التنمية المستدامة
    Elementos para el debate Abierto sobre la cuestión de las armas pequeñas UN القضايا المطروحة في المناقشة المفتوحة حول مسألة الأسلحة الصغيرة
    Tras el debate Abierto sobre la consolidación de la paz después de los conflictos, el Consejo celebró el 13 de julio un diálogo interactivo. UN بعد المناقشة المفتوحة المتعلقة بـبناء السلام بعد انتهاء النـزاع، عقد المجلس جلسة حوارية في 13 تموز/يوليه.
    Además alentó a los titulares a que siguieran participando en debates similares y a que mantuvieran un debate Abierto sobre la cooperación futura. UN كما شجع الإجراءات الخاصة على أن تظل مشارِكة في المناقشات ذات الصلة، وأن تجري نقاشاً مفتوحاً بشأن التعاون المستقبلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more