La normalización gradual de las relaciones bilaterales, bajo la observación y dirección del Secretario General, abrirá el camino para la cooperación de todos los Estados balcánicos; | UN | فالتطبيع التدريجي للعلاقات الثنائية، تحت إشراف اﻷمين العام وبقيادته، سيفتح الطريق أمام التعاون بين جميع دول البلقان؛ |
Ello abrirá paso a un importante proyecto sectorial del Banco Europeo de Reconstrucción y Fomento. | UN | وهذا ما سيفتح الطريق أمام مشروع قطاعي رئيسي من مشاريع المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير. |
Ello, además, nos abrirá las puertas para nuestra integración en las instituciones europeas y transatlánticas. | UN | كما أن هذا سوف يفتح الباب أمام الاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية. |
El mundo se te abrirá como una ostra. No, como una ostra no. | Open Subtitles | سوف يفتح العالم لك مثل المحارة لا ، ليس مثل المحارة |
En este sentido, me complace anunciar que el Canadá pronto abrirá un centro para investigación y capacitación de mantenimiento de la paz. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أعلن بأن كندا ستفتح في القريب العاجل مركزا للبحوث والتدريب في مجال حفظ السلم. |
En el próximo bienio, el FNUAP habrá de prestar un apoyo similar a estos centros y a un nuevo centro que se abrirá en la región de los Estados árabes. | UN | وسيكون على الصندوق، خلال فترة السنتين القادمة، توفير دعم مماثل لهذه المراكز ولمركز جديد سيفتح في منطقة البلدان العربية. |
abrirá también el comercio entre los países en desarrollo, que es una buena fuente potencial de demanda para sus sectores agrícolas. | UN | كما أنه سيفتح باب التجارة فيما بين البلدان النامية، وهو مصدر جيد محتمل للطلب على قطاعاتها الزراعية. |
En relación con esto, la OCAH abrirá una oficina en Lubumbashi. | UN | ومن التطورات الأخرى ذات الصلة أن مكتب منسق الشؤون الإنسانية سيفتح مكتبا تابعا له في لوبومباشي. |
El respeto de esos principios abrirá las puertas a un acuerdo sobre el estatuto futuro de Kosovo con respecto a sus ciudadanos y a Europa. | UN | إن احترام تلك المبادئ سيفتح الأبواب أمام اتفاق على مستقبل المركز الإنساني والأوروبي لكوسوفو. |
El próximo año se abrirá un nuevo centro cada mes. | UN | وفي السنة القادمة، سيفتح مرفق جديد شهرياً. |
La asimilación del proceso abrirá nuevas perspectivas al sector minero. | UN | وسوف يفتح استيعاب هذه العملية آفاقا جديدة لقطاع التعدين. |
Su aprobación abrirá la vía para un referéndum constitucional y las elecciones generales. | UN | وسوف يفتح إقرار هذا الدستور الباب نحو إجراء استفتاء دستوري وانتخابات عامة. |
Esperamos que, al proseguir por esta senda, la satisfacción recíproca por los compromisos de buena fe abrirá otros horizontes para la confianza y la cooperación. | UN | ونتوقع، ونحن نمضي في هذا المسار، أن يفتح الوفاء المتبادل للالتزامات بحسن نية المزيد من آفاق الثقة والتعاون. |
V abrirá tu mente a todo lo que te has estado perdiendo. | Open Subtitles | هذه الدماء ستفتح لك ذراعيها لكي شئ مفقود من حولك |
En dicha fecha entrará en vigor la serie completa de los acuerdos de paz, y Guatemala abrirá una nueva página de su historia. | UN | وستدخل المجموعة الكاملة من اتفاقات السلام حيز النفاذ في ذلك التاريخ، وبهذا تفتح غواتيمالا صفحة جديدة من تاريخها. |
Ello abrirá nuevas oportunidades para el comercio y las inversiones orientadas hacia el interior. | UN | وسيفتح ذلك فرصا جديدة للتجارة ودخول الاستثمارات. |
abrirá la puerta a la cooperación a nivel regional para que nuestros pueblos puedan disfrutar de los beneficios de la paz. | UN | وستفتح هذه المعاهدة الباب للتعاون على المستوى اﻹقليمي، حتى يتسنى لشعوبنا كافة التمتع بفوائد السلام. |
El Secretario General de las Naciones Unidas o el funcionario que éste designe abrirá la primera sesión de la Conferencia y ocupará la presidencia hasta que la Conferencia haya elegido su Presidente. | UN | يفتتح اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أو أي موظف يسميه الجلسة اﻷولى للمؤتمر ويترأسها إلى أن ينتخب المؤتمر رئيساً له. |
El representante del Secretario General abrirá el 53º período de sesiones del Comité y presidirá la sesión hasta la elección del Presidente del Comité. | UN | سيفتتح ممثل اﻷمين العام الدورة الثالثة والخمسين للجنة وسيرأس الجلسة إلى حين انتخاب رئيس اللجنة. |
Tres deseos concedidos a quién lo despertó abrirá... la puerta entre los mundos. | Open Subtitles | تمنح 3 أمنيات للذى يقوم بأستدعائهم00 الذى قام بفتح الباب بين العوالم |
Tal vez tengo que aceptarlo que Chloe nunca se abrirá para mí. | Open Subtitles | ربما علي فقط أن أتقبل بأن كلوي لن تنفتح لي |
La tapa se abrirá en dos y Jesús aparecerá. | Open Subtitles | يوماً ما الغطاء سيُفتح على مصراعين ويظهر يسوع |
- Es el carro siguiente, pero está cerrado. - Bueno, pues se abrirá ahora mismo. | Open Subtitles | انها العربة القادمة, ولكنها مغلقة الآن حسنا, انها ستُفتح الآن ثانية |
abrirá las cuentas bancarias oficiales que puedan ser necesarias y designará a los funcionarios firmantes habilitados para manejar las cuentas. | UN | ويفتح الحسابات المصرفية الرسمية حسبما تدعو إليه الحاجة ويعين من لهم حق التوقيع لتشغيل الحسابات. |
Sin embargo, se abrirá otra vez. | Open Subtitles | ليسمح للشخص الذب بالداخل الخروج ولكنه فقط بقي مفتوحاً |
El primer portal se abrirá en 11 de enero de 92. | Open Subtitles | أول بوابة سوف تُفتح فى 11 يناير فى عام 1992 |