El proceso de gestión de las corrientes migratorias deja que desear y está rodeado de cierta confusión que puede obstaculizar el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo y poner en peligro el principio de no devolución. | UN | وعملية تناول موجات الهجرة دون المستوى المطلوب، كما أنها محاطة بشيء من الغموض الذي قد يؤدي إلى عرقلة الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء، فضلا عن الإضرار على هذا النحو بمبدأ عدم الإعادة القسرية. |
El ejercicio del derecho a obtener reparación comprende el acceso a los procedimientos internacionales y regionales aplicables. | UN | وتتضمن ممارسة الحق في التعويض الوصول إلى إجراءات دولية وإقليمية واجبة التطبيق. |
Varios Estados de varias regiones discriminaban efectivamente contra los solicitantes de asilo negándoles el acceso a los procedimientos de asilo sobre la base de su país de origen, porque venían a través de ciertos países o porque pertenecían a una minoría determinada. | UN | ولقد مارس عدد من الدول الواقعة في مناطق مختلفة التمييز فعلاً ضد ملتمسي اللجوء بحرمانهم من الوصول إلى إجراءات اللجوء بسبب بلد المنشأ الذين جاءوا منه، أو لأنهم وصلوا عبر بلدان معينة، أو لانتمائهم لأقلية معينة. |
Algunas delegaciones hicieron hincapié en que había que garantizar a los solicitantes de asilo el acceso a los procedimientos de asilo y dispensarles un trato adecuado. | UN | وحث عدد من الوفود على ضرورة كفالة وصول ملتمسي اللجوء إلى إجراءات اللجوء والاستفادة من المعايير المناسبة للمعاملة. |
Ello ha hecho cada vez más difícil para los solicitantes de asilo tener acceso a los procedimientos. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة صعوبة وصول ملتمسي اللجوء إلى إجراءات اللجوء. |
Sin embargo, en varios países de Europa y América Latina, el ACNUR estuvo en condiciones de ampliar la vigilancia de las fronteras, con lo que los solicitantes de asilo tuvieron acceso a los procedimientos adecuados. | UN | غير أن المفوضية مُكّنت في بلدان مختلفة في أوروبا وأمريكا اللاتينية من تعزيز نشاطها فيما يتصل بمراقبة الإجراءات المطبقة عند الحدود حتى يتمكن طالبو اللجوء من الاستفادة من الإجراءات الملائمة. |
18. El acceso a los procedimientos de asilo a veces planteó problemas durante el período. | UN | 18- وقد كان الوصول إلى إجراءات اللجوء مثار مشاكل أحياناً خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
En otros casos, son admitidos, pero se les deniega el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo o sus solicitudes no se tramitan de forma que se tenga en cuenta su edad y sexo. | UN | وفي حالات أخرى، يُسمح لهم بالدخول ولكنهم يُحرمون من الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء أو لا تعالَج طلباتهم هذه بطريقة تراعي سن الطفل ونوع جنسه. |
En otros casos, son admitidos, pero se les niega el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo o sus solicitudes no se tramitan de forma que se tenga en cuenta su edad y sexo. | UN | وفي حالات أخرى، يُسمح لهم بالدخول ولكنهم يُحرمون من الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء أو لا تعالَج طلباتهم هذه بطريقة تراعي سن الطفل ونوع جنسه. |
En otros casos, son admitidos, pero se les deniega el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo o sus solicitudes no se tramitan de forma que se tenga en cuenta su edad y sexo. | UN | وفي حالات أخرى، يُسمح لهم بالدخول ولكنهم يُحرمون من الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء أو لا تعالَج طلباتهم هذه بطريقة تراعي سن الطفل ونوع جنسه. |
El papel del ACNUR consiste en contribuir a crear un entorno en el que se pueda identificar a estas últimas personas, brindarles protección y acceso a los procedimientos de asilo y atender con equidad a sus alegaciones. | UN | ويتمثل دور المفوضية في المساعدة على تهيئة بيئة يمكن بواسطتها تحديد هؤلاء الأشخاص وتزويدهم بالحماية ومنحهم إمكانية الوصول إلى إجراءات اللجوء ومعالجة مطالبهم على نحو عادل. |
En otros casos, son admitidos, pero se les deniega el acceso a los procedimientos de solicitud de asilo o sus solicitudes no se tramitan de forma que se tenga en cuenta su edad y sexo. | UN | وفي حالات أخرى، يُسمح لهم بالدخول ولكنهم يُحرمون من الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء أو لا تعالَج طلباتهم هذه بطريقة تراعي سن الطفل ونوع جنسه. |
Otra estrategia para velar por que los reclusos en situaciones de hacinamiento tengan acceso a la justicia consiste en fortalecer el acceso a los procedimientos civiles, las acciones mancomunadas y los planes de indemnización. | UN | وثمة استراتيجية أخرى لضمان إمكانية وصول السجناء في ظروف من الاكتظاظ إلى العدالة، وهي تعزيز إمكانية الوصول إلى إجراءات القانون المدني أو الدعاوى الجماعية أو خطط التعويض. |
Algunos Estados miembros pusieron en tela de juicio el fundamento jurídico de la base de datos, mientras que otros recalcaron su importancia para mejorar el acceso a los procedimientos de denuncia. | UN | فقد تساءل بعض الدول الأعضاء عن الأساس القانوني لقاعدة البيانات، في حين أبرز بعض آخر أهمية تحسين سبل الوصول إلى إجراءات الشكاوى. |
Algunos Estados Miembros cuestionaron el fundamento jurídico de la base de datos, mientras que otros recalcaron su importancia para mejorar el acceso a los procedimientos de denuncia. | UN | وشككت بعض الدول الأعضاء في الأساس القانوني لقاعدة البيانات، في حين أكدت دول أخرى أهميتها في تحسين إمكانية الوصول إلى إجراءات الشكاوى. |
Se señala además que los niños deberán tener acceso a los procedimientos de asilo independientemente de su edad, que no podrán ser detenidos, que deberá asignarse prioridad a su solicitud de asilo, así como a cualquier apelación posterior, y que la solución duradera que se considere más adecuada deberá aplicarse cuanto antes para evitar que los niños vivan en una situación de incertidumbre por más tiempo del que sea absolutamente necesario. | UN | ويُشترط أيضا أن يكون لﻷطفال الحق في الوصول إلى إجراءات اللجوء بصرف النظر عن أعمارهم، وفي عدم احتجازهم، وإعطاء اﻷولوية لطلبهم، وكذلك أن يكون لهم حق الاستئناف الذي قد يتقدمون به، ومتابعة الحل المستديم المحدد للطفل بأسرع ما يمكن لتفادي أن يعيش الطفل في حالة عدم استقرار لفترة زمنية أطول من اللازم. |
Ello ha hecho cada vez más difícil para los solicitantes de asilo tener acceso a los procedimientos. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة صعوبة وصول ملتمسي اللجوء إلى إجراءات اللجوء. |
Un delegado hizo mención al marco de cooperación no vinculante del Proceso de Bali para reducir el número de movimientos irregulares en la región luchando contra las redes de delincuencia y, al mismo tiempo, garantizando que los solicitantes de asilo tienen acceso a los procedimientos correspondientes. | UN | وأشار مندوب إلى إطار تعاون غير ملزم في سياق عملية بالي للحد من التحركات غير القانونية في المنطقة عن طريق تقويض الشبكات الإجرامية وكفالة وصول ملتمسي اللجوء إلى إجراءات اللجوء. |
Además, la Comisión pidió a todos los representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas y de los órganos creados en virtud de tratados que trataran de impedir que se obstaculizara de cualquier forma el acceso a los procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas y que comunicaran esos casos a los órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى جميع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، المساعدة في منع عرقلة اللجوء إلى إجراءات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأي شكل من الأشكال وتقديم تقارير بهذا الشأن إلى هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
El Estado Parte debería garantizar a toda persona que solicite asilo el acceso a los procedimientos previstos por la ley. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لكل فرد يطلب اللجوء الاستفادة من الإجراءات التي ينص عليها القانون. |
- Mejor acceso a los procedimientos para la determinación de la condición de refugiado y mejora de calidad de los procedimientos. | UN | تحسين إمكانية الاستفادة من إجراءات البت في مركز اللاجئ وتحسين جودة هذه مع المعايير الدولية؛ الإجراءات. |
Asimismo, recomienda al Estado parte que adopte las medidas oportunas para autorizar el acceso a los procedimientos de registro y examine las solicitudes de asilo sin tener en cuenta el origen de los solicitantes. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لتيسير الوصول إلى إجراءاتها المتعلقة بالتسجيل والنظر في طلبات التماس اللجوء بصرف النظر عن أصل مقدّميها. |
Expresó preocupación por la tendencia observada en Europa Occidental a dar más importancia a las medidas de control, que reducían el acceso a los procedimientos de asilo. | UN | وأعرب عن قلقه بشأن الاتجاه في أوروبا الغربية إلى التركيز على تدابير الرقابة التي تؤدي إلى تقييد فرص اﻹفادة من إجراءات اللجوء. |
3. acceso a los procedimientos de inmigración | UN | 3- إمكانية الوصول إلى عمليات الهجرة |