"acceso de las mujeres a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حصول المرأة على
        
    • وصول المرأة إلى
        
    • لجوء المرأة إلى
        
    • حصول النساء على
        
    • وصول النساء إلى
        
    • بحصول المرأة على
        
    • استفادة المرأة من
        
    • بوصول المرأة إلى
        
    • لجوء النساء إلى
        
    • لتمكين المرأة من
        
    • بحصول النساء على
        
    • وصول المرأة الى
        
    • احتكام المرأة إلى
        
    • بوصول النساء إلى
        
    • استفادة النساء من
        
    ii) Las prácticas discriminatorias que limitan el acceso de las mujeres a la educación; UN ' 2` الممارسات الجنسانية التمييزية التي تحد من حصول المرأة على التعليم؛
    Mejora del acceso de las mujeres a los bienes de producción, en particular al crédito. UN تحسين فرص حصول المرأة على اﻷصول المنتجة، ولا سيما الائتمان.
    El limitado acceso de las mujeres a esos recursos ha hecho que los servicios de extensión las marginen. UN فمحدودية حصول المرأة على هذه الموارد أدت إلى تجاوزها لدى تقديم الخدمات اﻹرشادية.
    Se solicitó información adicional sobre la aplicación del sistema de cupos introducido en 2000 para asegurar el acceso de las mujeres a la administración pública. UN وطلب مزيد من المعلومات بشأن تنفيذ نظام الحصص الذي بدأ العمل به في عام 2000 لكفالة وصول المرأة إلى الخدمة المدنية.
    - La mejora del acceso de las mujeres a los empleos remunerados mediante: UN تعزيز وصول المرأة إلى العمالة المدرة للدخل عن طريق ما يلي:
    Le preocupa igualmente la falta de acceso de las mujeres a la justicia. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم توافر سبل لجوء المرأة إلى القضاء.
    :: Las medidas a favor de la organización de las interrupciones voluntarias del embarazo en el marco de establecimientos sanitarios facilitarán el acceso de las mujeres a esa intervención habida cuenta de: UN التدابير الداعمة لتنظيم الإجهاض العمد في المؤسسات الصحية سوف تيسر حصول النساء على هذه العملية نظرا لما يلي:
    Aunque el número de mujeres que ocupan esos puestos ha aumentado, es necesario seguir trabajando para mejorar el acceso de las mujeres a todos los sectores. UN ورغم زيادة عدد النساء في تلك المناصب، لا بد من بذل المزيد من الجهود لتحسين وصول النساء إلى الوظائف في جميع القطاعات.
    Ciertas restricciones jurídicas también impiden el acceso de las mujeres a las tierras y a los servicios financieros para desarrollarlas. UN كما أن القيود القانونية تعوق حصول المرأة على اﻷراضي والخدمات المالية لتنميتها.
    Panamá, además, ha logrado significativas mejoras en el acceso de las mujeres a la educación y la salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، حققت بنما نقاط تحسن ملحوظة في حصول المرأة على التعليم والصحة.
    Está aumentando la tasa de acceso de las mujeres a la formación permanente y se están reduciendo las diferencias entre las tasas medias de acceso. UN معدل حصول المرأة على التدريب المستمر في ازدياد، والفرق بين متوسطي الحصول على التدريب يتضاءل.
    - el acceso de las mujeres a la interrupción voluntaria médica del embarazo en ambulatorios; UN :: حصول المرأة على الإجهاض العمد في وحدة متنقلة؛
    En lo que atañe a las oportunidades económicas y de empleo, no hay leyes o políticas concretas que impidan el acceso de las mujeres a las oportunidades de empleo. UN وفيما يتعلق بالفرص الاقتصادية وفرص التوظيف ليست هناك أية قوانين أو سياسات صريحة تعوق حصول المرأة على فرص العمل.
    Para mejorar el acceso de las mujeres a dichos derechos, se debe permitir el recurso a la justicia a fin de lograr el cumplimiento de las disposiciones constitucionales pertinentes. UN ولتحسين فرص حصول المرأة على هذه الحقوق، لا بد من إعمال البنود الدستورية ذات الصلة.
    Es preciso seguir reforzando un planteamiento basado en los derechos humanos para facilitar el acceso de las mujeres a los servicios de salud reproductiva. UN ولا بد من زيادة التشديد على ذلك لزيادة تعزيز النهج القائم على الحقوق لتسهيل وصول المرأة إلى خدمات الصحة الإنجابية.
    En términos generales, en los últimos años ha mejorado considerablemente el acceso de las mujeres a los estudios universitarios. UN وعموماً، تحسن وصول المرأة إلى التأهيل الجامعي بدرجة ملموسة في السنوات اﻷخيرة.
    En términos generales, cabe afirmar que en Suiza está garantizado el acceso de las mujeres a la universidad. UN وعموماً، يمكن القول بأن وصول المرأة إلى الجامعة مكفول في سويسرا.
    Le preocupa igualmente la falta de acceso de las mujeres a la justicia. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم توافر سبل لجوء المرأة إلى القضاء.
    En consecuencia, gracias a la red de establecimientos de atención de la salud, el acceso de las mujeres a los servicios de atención de la salud no ha disminuido en los últimos años. UN وبالتالي ونتيجة لوجود شبكة واسعة من المؤسسات الطبية لم تخفض في السنوات الأخيرة إمكانية حصول النساء على الخدمات الطبية.
    Esto constituye un avance notable ya que se ha señalado que la posibilidad de contraer deudas adicionales constituye una barrera importante al acceso de las mujeres a la justicia. UN ويعد ذلك تقدما كبيرا، حيث كان تكبد ديون إضافية يعتبر من العقبات الرئيسية التي تعترض وصول النساء إلى العدالة.
    :: Impulsar estudios que produzcan conocimiento acerca del acceso de las mujeres a los recursos productivos y a la propiedad. UN :: تشجيع الدراسات التي توفر المعرفة فيما يتصل بحصول المرأة على الموارد الإنتاجية وعلى الملكية.
    La oradora insta al Gobierno del Japón a que apoye las disposiciones del artículo 12 para asegurar el acceso de las mujeres a la atención sanitaria durante toda su vida. UN وحثت المتحدثة حكومة اليابان على دعم أحكام المادة 12 لضمان استفادة المرأة من الرعاية الصحية طوال حياتها.
    Todas las cuestiones relacionadas con el acceso de las mujeres a la enseñanza y el empleo habrían sido sometidas al Consejo Supremo de Taliban, presidido por el Mullah Mohammad Omar. UN وذكرت التقارير أن كافة القضايا التي تتعلق بوصول المرأة إلى التعليم والعمل تقع في دائرة اختصاص مجلس حركة طالبان اﻷعلى الذي يرأسه الشيخ محمد عمر.
    Este estudio servirá de base para reforzar los programas de acceso de las mujeres a la justicia. UN وسترشد الدراسة عملية وضع برامج معززة بشأن لجوء النساء إلى القضاء.
    Ley General de acceso de las mujeres a una Vida Libre de Violencia UN القانون العام لتمكين المرأة من التمتع بحياة خالية من العنف
    Esta información es especialmente importante en relación con el acceso de las mujeres a una atención médica adecuada, la educación formal e informal y condiciones de vida apropiadas, así como en lo que respecta a su autonomía, su participación en la vida económica en condiciones de igualdad y también su derecho a disfrutar de una vida familiar. UN وتكتسي هذه المعلومات أهمية خاصة فيما يتعلق بحصول النساء على الرعاية الصحية المناسبة والتعليم النظامي وغير النظامي وظروف عيش ملائمة والتمكين والمساواة في الحياة الاقتصادية وكذلك حقهن في التمتع بالحياة الأسرية.
    99. Mejora del acceso de las mujeres a los recursos. UN تعزيز وصول المرأة الى الموارد
    En el segundo semestre de 2011, la Comisión organizó un taller para examinar la cuestión del acceso de las mujeres a la justicia. UN وفي النصف الثاني من عام 2011، عقدت اللجنة حلقة عمل لمناقشة سبل احتكام المرأة إلى العدالة.
    Esta problemática se constata claramente en el subregistro de la información sobre el acceso de las mujeres a estos programas. UN ويشهد على هذه المشكلة نقص الإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بوصول النساء إلى هذه البرامج.
    Sírvanse proporcionar una evaluación del efecto en las mujeres de las medidas adoptadas por el país en el contexto de sus esfuerzos de recuperación y rehabilitación, incluido el acceso de las mujeres a los servicios y las oportunidades. UN يرجى تقديم تقييم عن أثر التدابير التي اتخذها البلد من خلال جهود الإنعاش وإعادة التأهيل التي بذلها، على استفادة النساء من الخدمات والفرص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more