Proyecto de directrices internacionales relativas al acceso universal a los servicios básicos | UN | مشروع مبادئ توجيهية دولية بشأن حصول الجميع على الخدمات الأساسية |
Uno de los objetivos es procurar el acceso universal a los servicios sociales y la protección social y reducir las desigualdades. | UN | إن أحد الأهداف هو السعي إلى تحقيق حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والحماية الاجتماعية، والحد من أوجه اللامساواة. |
ii) acceso universal a los medios sanitarios de eliminación de excretas. | UN | `٢` حصول الجميع على الوسائل الصحية للمجارير؛ |
En nuestro país hay acceso universal a los servicios de salud y al agua potable. | UN | وهناك إمكانية عامة للحصول على العناية الصحية والماء الصالح للشرب في بلدنا. |
El uso eficiente de estos recursos será importante para el logro y la sostenibilidad del acceso universal a los servicios sociales básicos. | UN | وسيكون استخدام هذه الموارد بصورة تكفل فعالية التكلفة عاملا هاما في إنجاز واستدامة الوصول الشامل الى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
En ese sentido, el MERCOSUR reitera su apoyo a las políticas de acceso universal a los datos geoespaciales. | UN | وفي هذا السياق، تكرر السوق المشتركة الجنوبية تأييدها لإمكانية الوصول العالمي إلى البيانات المكانية الجغرافية. |
El acceso universal a los servicios de infraestructura sigue siendo un importante objetivo de política pública para los países. | UN | وتبقى إتاحة إمكانية وصول الجميع إلى خدمات البنى التحتية أحد الأهداف الهامة للسياسات العامة في البلدان. |
La cuestión general de la integración social, en especial un acceso universal a los servicios sociales, merece mayor atención. | UN | والقضية العامة للتكامل الاجتماعي، وبخاصة حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية، جديرة بالمزيد من الانتباه. |
A fin de garantizar el acceso universal a los servicios básicos de salud y educación, es necesario adoptar las siguientes medidas: | UN | ولتأمين إمكانية حصول الجميع على الخدمات الصحية والتعليمية الأساسية، يلزم اتخاذ الإجراءات التالية: |
Armenia ha elaborado recomendaciones nacionales para ampliar el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo. | UN | ووضعت أرمينيا توصيات وطنية لتوسيع إمكانية حصول الجميع على الوقاية، والعلاج، والرعاية والدعم. |
Las políticas nacionales e internacionales deben promover una gobernanza urbana apropiada para mejorar el acceso universal a los servicios básicos. | UN | وينبغي أن تشجع السياسات الوطنية والدولية إدارة حضرية ملائمة لتحسين سبل حصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
* La garantía de que la liberalización del comercio no tendrá efectos adversos sobre el sustento de los pobres y vulnerables y se concederá el acceso universal a los servicios esenciales. | UN | ■ التأكد من أن تحرير التجارة لا يضر بأسباب رزق الفقراء والمستضعفين، وضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
:: Brindar acceso universal a los servicios sociales básicos y los servicios de enseñanza, | UN | :: إتاحة فرص حصول الجميع على الخدمات الاجتماعية والتعليمية الأساسية |
La UNCTAD trabaja activamente en el sector de los servicios, en particular en lo que se refiere al acceso universal a los servicios. | UN | وتضطلع الأونكتاد بأعمال شاملة تتعلق بالخدمات، بما في ذلك حصول الجميع على الخدمات. |
Merecen especial atención las consecuencias que tiene para el desarrollo el acceso universal a los servicios esenciales. | UN | وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى الآثار الإنمائية المترتبة على ضمان حصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
A pesar de todos estos avances, reconocemos que aún queda un largo camino por recorrer para lograr, a más tardar en 2010, el objetivo del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención médica y apoyo. | UN | وعلى الرغم من كل هذا التقدم، يجب أن نقر بأننا لا يزال يتعين علينا قطع شوط طويل صوب تحقيق هدف كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010. |
Aunque en mi país hay acceso universal a los servicios de salud, la atención médica total y necesaria no siempre está disponible para nuestros niños. | UN | وعلى الرغم من وجود إمكانية عامة للحصول على العناية الصحية في بلدي، فإن العناية الصحية الكاملة اللازمة ليست دائما متوفرة لأطفالنا. |
Además, podía analizar modalidades, así individuales como colectivas, de reforzar aún más la promoción y las actividades operacionales en favor del acceso universal a los servicios sociales básicos. | UN | ويمكنها أيضا أن تستكشف، فرادى وجماعات، السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز أنشطة الدعوة واﻷنشطة التنفيذية المواتية لتوفير فرص الوصول الشامل إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
Le aseguro a la Asamblea que puede contar con el pleno apoyo de mi Gobierno al adentrarnos en una nueva era en nuestra búsqueda para abordar el VIH/SIDA, confiados en que, juntos, lograremos el acceso universal a los servicios de prevención, atención y tratamiento. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية دعم حكومتي التام ونحن ندخل عهدا جديدا في بحثنا للتصدي للإيدز، واثقين بأننا جميعا سنحقق الوصول العالمي للوقاية، والرعاية، والعلاج. |
Para el acceso universal a los servicios sociales básicos, unos 30.000 millones de dólares podrían proceder de los presupuestos nacionales y tal vez unos 10.000 millones de dólares de la ayuda internacional. | UN | ومن أجل إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية يمكن الحصول على نحو 30 مليار دولار من الميزانيات الوطنية وربما عشرة مليارات من الدولارات من المعونة الدولية. |
Cuando faltan dos años para que cumpla el plazo fijado para el acceso universal y se ha recorrido la mitad del camino en la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, el mundo debe aprovechar los éxitos alcanzados para acelerar el logro del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo. | UN | 66 - يجب على العالم، وهو على بعد سنتين من الموعد المحدد كهدف لحصول الجميع على العلاج وبعد انقضاء نصف المدة المحددة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أن يستفيد من نجاحاته لحث الخطى لتحقيق حصول الجميع إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومعالجته والرعاية والدعم. |
Garantizar el acceso universal a los servicios sociales y a los sistemas integrales de protección social a nivel nacional resulta fundamental para reducir la pobreza, el hambre y la desigualdad. | UN | وكفالة تعميم إتاحة الخدمات الاجتماعية والنظم الشاملة للحماية الاجتماعية على المستوى الوطني أمر في غاية الأهمية للحد من الفقر والجوع وعدم المساواة. |