"acciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أسهم
        
    • الأعمال التي
        
    • أفعال
        
    • تصرفات
        
    • الأفعال التي
        
    • الأسهم في
        
    • أعمال من
        
    • أسهما في
        
    • بتصرفات
        
    • بأسهم
        
    • إجراءات تتخذها
        
    • الدعاوى الرامية
        
    • وتصرفات
        
    • افعال
        
    • من شركة
        
    7. Transmisibilidad de las acciones de la compañía del proyecto 56-63 21 UN التنازل عن الامتياز للغير إمكانية نقل ملكية أسهم شركة المشروع
    Las emisiones de acciones de capital fueron autorizadas sólo en 1990 y se abrieron dos bolsas, una en Shanghai y la otra en Shenzhen. UN ولم يصرح بإصدار أسهم عادية إلا في عام ١٩٩٠، عندما افتتحت سوقان لﻷوراق المالية، إحداهما في شنغهاي واﻷخرى في شونزن.
    En virtud de esa Ley, se prohíbe atribuir la calidad de delitos políticos a las acciones de los terroristas, con lo que está garantizada su extradición para ser enjuiciados. UN وبموجب هذا القانون، يُحظر اعتبار الأعمال التي يرتكبها الإرهابيون جرائم سياسية، وبذا يُكفل تسليمهم ليقدموا إلى المحاكمة.
    Se desata una ola violenta de acciones de ese carácter. UN وانطلقت موجة عنيفة من الأعمال التي من هذا النوع.
    Los abusos que soportan diariamente los niños desmienten las acciones de los gobiernos. UN وتتناقض أشكال الاستغلال التي يتعرض لها الأطفال يومياً مع أفعال الحكومات.
    De principio a fin, todas las acciones de mi hermano han sido imperdonables. Open Subtitles من البداية وحتى النهاية فإن كل تصرفات أخي كانت غير مغتفرة.
    En el mismo período, las acciones de los Estados Unidos rindieron más que las demás acciones 25 veces. UN وخلال الفترة نفسها، فاق أداء أسهم الولايات المتحدة أداء الأسهم خارج الولايات المتحدة 25 مرة.
    Durante el ejercicio económico bienal aumentaron las inversiones en acciones de mercados emergentes. UN وزاد حجم الاستثمار في أسهم الأسواق الناشئة خلال فترة السنتين المالية.
    Caballeros, les dare sus intrucciones - e invirtio su dinero en acciones de Coca-Cola. Open Subtitles أيها الساده, لقد نفذت أوامركم واستثمرت أموالكم فى أسهم شركه كوكل كولا
    Que consiste en 2 acciones de las líneas aéreas Eastern y un paquete abierto de cartas para intercambiar. Open Subtitles التي تتألف من حصتين في أسهم الخطوط الجويّة الشرقيّة ورزمة مغلقة من بطاقات مسرحية البؤساء
    Por cierto, venda todas sus acciones de gasolina ¡ahora todo funciona con papas! Open Subtitles بالمناسبة بع جميع أسهم الوقود الآن كل شيء يعمل على البطاطا
    Juro que si mis hormonas se regularizaran... Las acciones de Kleenex se irían a pique. Open Subtitles أقسم لكم، عندما تتوازن نسبة هرموناتي، ستهوي قيمة أسهم المناديل الورقية بشكل كبير.
    No se puede permitir que las acciones de una pequeña minoría de Estados que no cumplen con sus compromisos socaven el sistema de seguridad colectiva e intercambio tecnológico apoyado por la amplia mayoría. UN وأضاف أن الأعمال التي تقوم بها قلة صغيرة من الدول التي تتجاهل التزاماتها ينبغي ألا يُسمح لها بأن تقوض نظام الأمن الجماعي وتبادل التكنولوجيا الذي تؤيده الأغلبية الساحقة.
    Invita al Gobierno del Sudán a que condene públicamente las acciones de las milicias Janjaweed en Darfur y a mantener su autoridad sobre estas milicias. UN ويهيب الاتحاد الأوروبي بحكومة السودان أن تدين علنا الأعمال التي ترتكبها ميليشيات جنجاويد في دارفور، وأن تفرض سيطرتها على تلك الميليشيات.
    Las acciones de Israel también perjudican la labor del OOPS en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental, donde han resultado muertos o heridos decenas de funcionarios. UN كما تضر الأعمال التي تقوم بها إسرائيل بعمل الأونروا في قطاع غزة والضفة الغربية، حيث أسفرت عن مقتل عشرات من الموظفين أو إصابتهم بجراح.
    Deben tomarse en cuenta esas distinciones al evaluar la responsabilidad internacional derivada de las acciones de diferentes organizaciones. UN ويتعين أخذ هذه الاختلافات في الاعتبار لدى تقدير المسؤولية الدولية الناشئة عن أفعال المنظمات المختلفة.
    Al mismo tiempo, por ser de duración ilimitada, el Tratado sólo limita las acciones de unos pocos Estados, principalmente los Estados Unidos y Rusia. UN وفي الوقت نفسه، تقيد هذه المعاهدة ذات الأجل غير المحدود أفعال بضع دول فقط، على رأسها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Los libros de texto de historia se modificaron para legitimar las acciones de Rusia. UN وأُعيدت كتابة كتب التاريخ التعليمية من أجل إضفاء الشرعية على أفعال روسيا.
    Todas las delegaciones aquí presentes conocen la cortesía que siempre ha caracterizado a las acciones de mi delegación, que ayer no participó en polémicas. UN وأن جميع الوفود الحاضرة هنا تعرف اللياقة التي تميزت بها دوما تصرفات وفد بلدي، الذي لم ينخرط في الجدل الذي جرى أمس.
    A continuación le exponemos algunas de las recientes acciones de Etiopía en que se basa nuestra profunda preocupación: UN وفيما يلي بعض الأفعال التي ارتكبتها إثيوبيا مؤخرا والتي هي سبب انشغالنا العميق:
    En el tercer trimestre de 1998 los mercados de acciones europeos siguieron la tendencia descendente de los mercados de acciones de los Estados Unidos. UN وفي الفصل الثالث من سنة 1998، سلكت أسواق الأسهم الأوروبية مسار الانخفاض في أسواق الأسهم في الولايات المتحدة.
    De las 165 personas que resultaron muertas en acciones de ese tipo, al menos una tercera parte eran civiles. UN ومن بين 165 شخصا قُتلوا في أعمال من هذا القبيل، كان ثلثهم على الأقل من المدنيين.
    También pueden comprar acciones de una empresa y obtener los beneficios correspondientes. UN ويمكن للمرأة أيضا أن تشتري أسهما في شركة وأن تحصل على استحقاقات منها.
    Para controlar las acciones de las personas momentos antes a sus muertes. Open Subtitles للتحكم بتصرفات الناس مباشرة قبل أن يموتوا
    Además, alguien había falsificado datos relativos a las acciones de una empresa y altos directivos del banco habían denunciado al autor a la policía por haber desfalcado fondos de los clientes. UN إضافة إلى ذلك، قام شخص بتزوير البيانات المتعلقة بأسهم إحدى الشركات وأبلغ الموظفون التنفيذيون في المصرف الشرطة بأن صاحب الشكوى اختلس أموال العملاء من حساباتهم الشخصية.
    Tenía que llegarse a una solución mediante la acciones de ambos Estados. UN بل يجب التوصل إلى التسوية عن طريق إجراءات تتخذها كلتا الدولتين.
    Artículo 23. acciones de impugnación de actos perjudiciales para los acreedores UN المادة ٣٢ - الدعاوى الرامية الى تفادي اﻷفعال الضارة بالدائنين
    Te digo esto para que entiendas algunas de las razones para mis acciones, y las acciones de otros. Open Subtitles أُخبرُك بهذا لكي تفهم بعض من أفعالي وتصرفاتي. وتصرفات الآخرين.
    Con todo respeto, señor, las acciones de mi unidad salvaron las vidas... Open Subtitles مع كامل الاحترام يا سيدي افعال وحدتي انقذت الارواح
    Veo la pantalla y muchas acciones de Steve están siendo vendidas. Open Subtitles أنا أشاهد الشاشة و جزء كبير من شركة ستيف مادن يتم بيعها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more