"acerca de la utilización" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن استخدام
        
    • عن استخدام
        
    • بشأن الاستفادة
        
    • تتعلق باستخدام
        
    • بشأن استخدامها
        
    • في ما يتعلق باستخدام
        
    • إليها بشأن استفادتها
        
    • حول كيفية استغﻻل
        
    Al principio el Gobierno se abstuvo de adoptar medidas e inició deliberaciones urgentes sobre una nueva ley acerca de la utilización de las banderas. UN لكن الحكومة امتنعت في البداية عن اتخاذ أي إجراء وشرعت في مداولات عاجلة حول اصدار قانون جديد بشأن استخدام اﻷعلام.
    Algunas delegaciones hicieron observaciones o trataron de obtener otras declaraciones acerca de la utilización de los recursos de que disponía la Secretaría. UN وأدلى بعض الوفود بتعليقات أو طلب ايضاحات اضافية بشأن استخدام الموارد المتاحة لﻷمانة العامة.
    No obstante, se expresó cierto escepticismo acerca de la utilización de cuestionarios para saber qué medidas estaban adoptando los gobiernos con ese fin. UN بيد أنه أُعرب عن الشك بشأن استخدام الاستبيانات لمعرفة اﻹجراءات التي تتخذها الحكومات في هذا الصدد.
    A continuación figura el informe sobre la ejecución financiera proporcionado por el Mecanismo Mundial acerca de la utilización de los fondos transferidos. UN ويرد أدناه التقرير المتعلق بالأداء المالي الذي قدمته الآلية العالمية عن استخدام الأموال المنقولة.
    Consultas y correspondencia con los órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición UN 2 - المشاورات المعقودة مع الهيئات والرسائل الموجهة إليها بشأن الاستفادة من خدمات المؤتمرات المتاحة لهـا
    El límite del anticipo es un período de tres meses como máximo, tras el cual el colaborador debe presentar una serie predeterminada de estados financieros acerca de la utilización de los fondos. UN وتكون السلفة محددة بفترة أقصاها ثلاثة أشهر، ويتعين على الشريك المنفذ أن يقدم بعدها مجموعة محددة من السجلات المالية تتعلق باستخدام الأموال.
    La oficina en Colombia también recibió denuncias acerca de la utilización de menores por parte de miembros de la Fuerza Pública, sobre todo en operativos de inteligencia. UN وتلقى مكتب المفوض السامي في كولومبيا أيضاً شكاوى بشأن استخدام قوات الأمن للقُصَّر، وبخاصة في عمليات الاستخبارات.
    Más adelante, en la sección sobre crímenes de guerra, figuran las observaciones adicionales del Comité acerca de la utilización del fósforo blanco. UN وترد الاستنتاجات الأخرى للجنة بشأن استخدام الفوسفور الأبيض في الفرع المتعلق بجرائم الحرب أدناه.
    La Oficina de Finanzas y Administración publicaría directrices institucionales acerca de la utilización del informe sobre las excepciones. UN وسيقوم مكتب المالية والإدارة بإصدار مبادئ توجيهية مؤسسية بشأن استخدام التقرير الاستثنائي.
    Este párrafo insta a los Estados a que celebren consultas, con ánimo de cooperación, acerca de la utilización, el aprovechamiento o la protección de un curso de agua internacional a fin de hacer frente a las circunstancias que han dado lugar a la necesidad de consultas. UN وتلزم هذه الفقرة الدول بأن تدخل في مشاورات، بروح من التعاون، بشأن استخدام أو تنمية أو حماية المجرى المائي الدولي، بغية التجاوب مع اﻷحوال التي نشأت عنها الحاجة إلى المشاورات.
    42. Una delegación afirmó que había acuerdo para que no se incluyera en el protocolo facultativo disposiciones acerca de la utilización de un idioma solamente durante las entrevistas del subcomité. UN ٢٤- وذكر أحد الوفود أنه سبق الاتفاق على عدم إدراج حكم في البروتوكول الاختياري بشأن استخدام لغة واحدة فقط في المقابلات التي ستجريها اللجنة الفرعية.
    Contiene información acerca de la utilización de métodos anticonceptivos, por tipo de métodos, en todos los países en que se dispone de información. UN وهذه الطبعة توفر معلومات بشأن استخدام وسائل منع الحمل، حسب نوعية الطرق المتبعة، فيما يخص كافة البلدان التي توجد بشأنها بيانات متاحة.
    Servicios estadísticos Con objeto de evitar una duplicación superflua entre los servicios estadísticos de las Naciones Unidas y del GATT, ambos servicios celebran consultas regulares acerca de la utilización más eficiente de sus recursos. UN تجنبا للازدواج غير المرغوب فيه بين الدوائر الاحصائية التابعة لﻷمم المتحدة ومجموعة غات، تجرى مشاورات منتظمة بين هذه الدوائر بشأن استخدام الموارد بأكثر الطرق كفاءة.
    Por ejemplo, los compradores solicitaban información acerca de la utilización de los recursos. UN فالمشترون، على سبيل المثال، يطلبون معلومات عن استخدام الموارد.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones tendrían que informar a los órganos rectores acerca de la utilización de esa reserva de recursos. UN وينبغي أن يقدم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات تقريراً إلى هيئات الإدارة عن استخدام قائمة الموارد هذه.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones tendrían que informar a los órganos rectores acerca de la utilización de esa reserva de recursos. UN وينبغي أن يقدم الرؤساء التنفيذيون للمنظمات تقريراً إلى هيئات الإدارة عن استخدام قائمة الموارد هذه.
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas y consultas y correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición UN ' 1` إحصاءات اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات المعقودة مع الهيئات والرسائل الموجهة إليها بشأن الاستفادة من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas y consultas y correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición UN ' 1` إحصاءات اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات المعقودة مع الهيئات والرسائل الموجهة إليها بشأن الاستفادة من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas y consultas y correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición UN ' 1` إحصاءات اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات المعقودة مع الهيئات والرسائل الموجهة إليها بشأن الاستفادة من خدمات المؤتمرات المتاحة لها
    En 2011, se recibieron informes acerca de la utilización de niños para fines de inteligencia por el Ejército Nacional de Colombia. UN 130 - وفي عام 2011، وردت تقارير تتعلق باستخدام الأطفال لأغراض استخباراتية من قبل الجيش الوطني الكولومبي.
    10.1 Los saldos pagaderos a los Estados Miembros representan saldos no utilizados de las recaudaciones, las cuotas recibidas en concepto de años anteriores y el excedente de intereses respecto de los previstos en el proyecto de presupuesto, en espera de su reintegro a los Estados Miembros elegibles o de sus instrucciones acerca de la utilización de esos fondos. UN 10-1 تمثل الأرصدة المستحقة للدول الأعضاء الرصيد غير المنفق المتبقي من المبالغ المحصّلة والاشتراكات المقرّرة المقبوضة عن السنوات السابقة والفائدة الزائدة على المقدّر لها في الميزانية، ريثما تُوزّع هذه الأرصدة على الدول الأعضاء صاحبة الحق فيها أو تُعطي هذه الدول تعليماتها بشأن استخدامها.
    i) Estadísticas sobre las reuniones de los órganos de las Naciones Unidas y consultas con los órganos competentes acerca de la utilización de los recursos de servicios de conferencias; UN ' 1` الإحصاءات المتعلقة باجتماعات أجهزة الأمم المتحدة والمشاورات مع الهيئات في ما يتعلق باستخدام موارد خدمات المؤتمرات؛
    ii) Consultas o correspondencia con órganos acerca de la utilización de los servicios de conferencias puestos a su disposición; UN `2 ' التشاور مع الهيئات أو توجيه رسائل إليها بشأن استفادتها من خدمات المؤتمرات المتاحة لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more