Tampoco se recabaron las opiniones de los grecochipriotas acerca de lo convenido con el representante de Turquía y con el Sr. Denktash. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الجانب القبرصي اليوناني لم تطلب آراؤه بشأن ما اتفق عليه مع ممثل تركيا والسيد دنكتاش. |
Quería saber si podría hacerte unas preguntas acerca de lo que sucedió aquí anoche. | Open Subtitles | كنت أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة بشأن ما حدث هنا البارحة |
Sé que todos tienen sus dudas acerca de lo que estamos haciendo. | Open Subtitles | أعلم أن الشكوك تساوركم جميعاً بشأن ما كنا نفعله، بشأني |
Creo que si realmente eres honesto contigo mismo acerca de lo que esperas de la vida, la vida te lo da. | Open Subtitles | أعتقد ان اهم شيء لو كنت صادقاً مع نفسك حول ما تريده من الحياة فإن الحياة تعطيك اياه |
Escuchen, he estado pensando un montón acerca de lo que ustedes señoritas dijeron. | Open Subtitles | اسمع، لقد كنت أفكر كثيرا حول ما قلته اثنين من السيدات. |
El principal objetivo de las reuniones es acopiar información acerca de lo siguiente: | UN | والهدف الرئيسي من الاجتماعات هو جمع المعلومات فيما يتعلق بما يلي: |
Dicha práctica suele estar motivada por diversas creencias acerca de lo que se considera un comportamiento sexual apropiado. | UN | وغالباً ما تكون هذه الممارسة مدفوعة بمعتقدات تتعلق بما يعتبر السلوك الجنسي السليم. |
Estaba muy seguro acerca de lo que sucedería si cometía otro error con ella. | Open Subtitles | كنت واضحة جداً بشأن ما قد يحدث لو فعل خطأ أخر معها |
Al mismo tiempo, el Consejo de Seguridad debe evitar enviar señales contradictorias acerca de lo que se espera que las operaciones pueden o deben lograr. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي أن يتلافى مجلس اﻷمن إعطاء إشارات مختلطة بشأن ما تستطيع العمليان أن تنجزه، أو ما قصد منها أن تنجزه. |
Ello crea confusión y falta de coherencia, lo que da lugar a divergencias de interpretación acerca de lo que está permitido a los viajeros de las Naciones Unidas y lo que no está permitido. | UN | وهذه الحالة تخلق نوعا من الارتباك وعدم الاتساق، مما يفسح المجال لتفسيرات مختلفة بشأن ما يحق للمسافر التابع لﻷمم المتحدة عمله، وما هي اﻷفعال التي تعتبر أفعالا غير قانونية. |
Hemos expresado nuestras ideas acerca de lo que esa agenda reformada podría ser. | UN | لقد سجلنا في المحاضر أفكارنا بشأن ما يمكن أن يكون عليه جدول أعمال المؤتمر بعد إصلاحه. |
Así pues me gustaría una aclaración de su parte acerca de lo que exactamente pensaba cuando hizo esa propuesta. | UN | لذا أود الاستماع منكم إلى إيضاحات بشأن ما كنتم تقصدون بالضبط عندما قدمتم ذاك الاقتراح. |
Pero yo me siento un tanto preocupado habida cuenta de la amplitud del debate acerca de lo que la Secretaría tiene que hacer. | UN | لكنني قلق بعض الشيء، نظراً لطول المناقشة بشأن ما يتعين على اﻷمانة فعله. |
No basta, sin embargo, formular declaraciones acerca de lo que conviene hacer durante el decenio próximo. | UN | بيد أن مجرد اﻹدلاء ببيانات بشأن ما ينبغي فعله في العقد القادم ليس كافيا. |
¿Solo pensaste que no sabía nada acerca de lo que sucede aquí? | Open Subtitles | ظننت بأنّني لا أفقه شيئاً حول ما يجري هنا ؟ |
Dijo que tú eres el que intentó matarlo por lo que sabía acerca de arenas negras, acerca de lo que hiciste. | Open Subtitles | قال أنت واحد الذين حاولوا الحصول على قتله بسبب ما يعرفه عن الأسود الرمال، حول ما فعلتم هناك. |
Decisiones como esa crean falsas impresiones acerca de lo que una operación puede lograr, son potencialmente peligrosas para el personal involucrado y, en suma, tienden a socavar la credibilidad de las decisiones del Consejo. | UN | إن القرارات من هذا القبيل تخلق انطباعا زائفا حول ما تستطيع أن تنجزه عملية ما، وقد تثير أخطارا لﻷفراد المعنيين، وهي تتجه إجمالا إلى تقليص مصداقية قرارات مجلس اﻷمن. |
También se plantearon cuestiones acerca de lo que era y debe ser la función y las responsabilidades de la junta directiva y de los auditores de una institución bancaria multinacional. | UN | يضاف الى ذلك ما أثير من أسئلة حول ما كان وما كان يفترض أن يكون عليه دور ومسؤولية مجلس إدارة ومراجعي حسابات مؤسسة مصرفية متعددة الجنسيات. |
Como he dicho antes, debemos abrigar unas expectativas realistas acerca de lo que se puede lograr en una sola sesión. | UN | وكما ذكرت سابقاً، ينبغي أن تكون لدينا تطلعات واقعية فيما يتعلق بما يمكن لاجتماع واحد أن يحققه. |
Parece que nunca es acerca de lo que quiero hacer sino acerca de lo que tengo que hacer. | Open Subtitles | لا يبدو أبداً أنه ما تمنيت أن أفعله ولكن تتعلق بما ينبغي فعله |
En general, deseo informarles acerca de lo que prometí hacer en el plazo que media entre períodos de sesiones. | UN | وأود بصفة أساسية أن أُقدم لكم تقريراً عما وعدت أن أفعله أثناء فترة ما بين الدورتين. |
En 2005 se impartió capacitación a los funcionarios de desarrollo de la mujer acerca de lo que cabe esperar en las salas de audiencia y cómo prepararse para comparecer en ellas. | UN | ففي عام 2005، جرى تدريب موظفي النهوض بالمرأة في مجالي الآداب المفترض من الناس التقيُّد بها في قاعة المحكمة وإعداد قاعات المحاكم. |
Así que estaba pensando cómo podría explicarme mejor acerca de lo grande y enorme que es este código. | TED | لذا كنت أفكر كيف يمكنني أن أشرحه بطريقة أفضل عن مدى كبر وضخامة هذا الرمز. |
Existe un consenso acerca de lo que es el buen gobierno y acerca del objetivo que debe alcanzarse. | UN | وثمة توافق في الآراء حول ماهية مكونات الإدارة الحكيمة وحول الهدف المنشود. |
acerca de lo que soy. acerca de lo que tú eres. | Open Subtitles | عمّا أكون، وعمّا تكونين. |
Este mundo es de los trabajadores de las personas que no sólo hablan acerca de lo que van a hacer simplemente lo hacen. | Open Subtitles | هذا العالم يخص المجتهدين للناس الذين لا يتحدثون فقط عن ما ينون القيام به هم فقط يفعلونها، وهذه أنت |