i) a instancias o con el consentimiento del acreedor, cuando actúe por motivos razonables, o | UN | `١` بناء على طلب المدعي أو بموافقته، وهو يتصرف بناء على أسس معقولة، |
Se subrayó que la formulación actual del párrafo parecía incompatible con el requisito de que el Consejo de Seguridad actúe con celeridad. | UN | وجرى التأكيد على أن الصياغة الراهنة للفقرة يبدو أنها تتعارض مع اشتراط أن يتصرف مجلس الأمن على وجه السرعة. |
Por lo tanto, es importante que China actúe de manera consecuente con la serias responsabilidades confiadas a los miembros del Consejo. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان ألا تتصرف الصين بطريقة لا تتسق مع المسؤوليات الجسيمة الملاقاة على عاتق أعضاء المجلس. |
Al menos 1.000 millones de personas esperan que este órgano actúe. ¿Están ustedes dispuestos a condenar a Bosnia y su pueblo a la aniquilación? | UN | فهناك بليون نسمة على اﻷقل ينتظرون أن تتصرف هذه الهيئة. |
Aunque el delincuente actúe solo, la comisión de un delito cibernético supone automáticamente que intervengan otras personas y empresas. | UN | وارتكابَ جريمة سيبرانية، حتى وإن كان الجاني يعمل بمفرده، يشمل تلقائياً عدداً من الأشخاص والمؤسسات التجارية. |
Si bien hubiéramos preferido un instrumento diferente, consideramos que es importante que la comunidad internacional hable con una sola voz y actúe con decisión. | UN | ومع أننا كنا نفضل آلية مختلفة، رأينا أنه كان من المهم للمجتمع الدولي أن يتكلم بصوت واحد وأن يتصرف بحزم. |
Debes decirle que no actúe basado en la grabación... hasta que Jack termine la investigación. | Open Subtitles | وتقول له بأن لا يتصرف بناءً على التسجيل حتى ينتهي جاك من تحقيقاته |
Cualquiera que actúe de forma sospechosa será detenido y traído inmediatamente para interrogarlo. | Open Subtitles | أي شخص يتصرف بشكل مريب يجب أن يعتقل ويحضر فوراً للإستجواب |
Cuando actúe de esa manera, sólo necesita pensar que ese no es su marido. | Open Subtitles | وحين يتصرف بهذا الشكل, فينبغي أن تذكري نفسكِ بأن هذا ليس زوجكِ |
Pero tú sí que puedes entender cómo el miedo puede hacer que alguien actúe irracionalmente. | Open Subtitles | لكن بالتأكيد يمكنكِ التفهم كيف يجعل هذا الخوف الشخص يتصرف بلا تعقل ؟ |
Es hora de que Israel actúe de acuerdo con ello, a fin de asegurar una conclusión justa, duradera y pacífica del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | لقد حان الوقت ﻹسرائيل لكي تتصرف على هذا اﻷساس كيما تُكفل خاتمة عادلة ودائمة وسلمية لعملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Estamos decididos a hacer todo lo que sea posible y razonable para que Francia comprenda la naturaleza y alcance de la oposición de Australia y del Pacífico Sur a su decisión de reanudar los ensayos y actúe en consecuencia. | UN | ونحن مصممون على أن نفعل كل ما يمكن فعله من إجراءات ممكنة ومعقولة لكي تفهم فرنسا طابع ومدى معارضة استراليا وجنوب المحيط الهادئ لقرار فرنسا استئناف تجاربها النووية ولكي تتصرف وفق هذا الفهم. |
Exhortamos a Libia a que actúe rápidamente para cumplir esta decisión. | UN | ونحن نحث ليبيا على أن تتصرف بسرعة لتنفيذ هذا القرار. |
Se puede formar un equipo con varios de ellos para lograr un resultado concreto o encargar a cada equipo que actúe de manera independiente. | UN | ويمكن انضمام عدد من اﻷفرقة بعضها الى بعض لتحقيق نتيجة معينة، كما يمكن لكل فريق أن يعمل بصفة مستقلة. |
Esa voluntad política fue considerada un requisito básico para que un sistema de financiación actúe en forma eficaz. | UN | واعتبرت هذه اﻹرادة السياسية شرطا أوليا أساسيا لقيام نظام تمويل يعمل بفعالية. |
Es imperativo que la comunidad internacional hable con una sola voz y actúe asumiendo las responsabilidades que le incumben. | UN | واصبح من المحتم على المجتمع الدولي أن يتكلم بلغة واحدة وأن يعمل بموجب المسؤوليات التي تقع على عاتقه. |
Ejercitada la acción sobreviene la protección a la persona, consistente en una orden para que aquél respecto de quien se solicita la tutela, actúe o se abstenga de hacerlo. | UN | ويؤدي اللجوء إلى هذه الدعوى إلى حماية للشخص في شكل أمر يدعو الشخص الذي تطلب الحماية منه إلى تصرف أو امتناع عن التصرف. |
o la concesión a un funcionario público, directa o indirectamente, de un beneficio indebido que redunde en su propio provecho o en el de otra persona o entidad, con el fin de que dicho funcionario actúe o deje de actuar en el cumplimiento de sus funciones oficiales; | UN | أو منحه اياها، بشكل مباشر أو غير مباشر، سواء لصالح الموظف نفسه أو لصالح شخص آخر أو هيئة أخرى، لكي يقوم ذلك الموظف بفعل ما أو يمتنع عن القيام بفعل ما ضمن نطاق ممارسته مهامه الرسمية؛ |
7. Pide al Organismo que actúe como receptor y depositario de las asignaciones especiales para subvenciones y becas y que las conceda a refugiados de Palestina que reúnan las condiciones necesarias; | UN | ٧ - تطلب الى الوكالة أن تتولى دور المتلقي للاعتمادات الخاصة للهبات والمنح الدراسية وتضطلع بدور القيﱢم عليها، وتمنحها للمرشحين المؤهلين من اللاجئين الفلسطينيين؛ |
No se debe permitir que Israel actúe con impunidad. | UN | ويجب عدم السماح لإسرائيل بالتصرف مع افتراض الإفلات من العقاب. |
Cuando un Vicepresidente actúe como Presidente, tendrá los mismos poderes y obligaciones que el Presidente. | UN | ولنائب الرئيس الذي يتولى الرئاسة ما للرئيس من سلطات وعليه ما على الرئيس من واجبات. |
Ha llegado la hora de que la comunidad internacional actúe para aliviar su sufrimiento y les ayude a superar sus problemas y su difícil situación. | UN | وقد آن للمجتمع الدولي أن يتحرك باتجاه رفع المعاناة عن هذه الشعوب ومساعدتها على تجاوز ما تواجهه من مشاكل وصعوبات. |
Cuando esté herido, no quiero que actúe como si no lo estuviera. | Open Subtitles | عندما يتأذى، لا أريد له أنْ يتصرّف وكأنّه لم يتأذى. |
2. El Vicepresidente que actúe como Presidente tendrá las mismas atribuciones y obligaciones que el Presidente. | UN | ٢- يكون لنائب الرئيس الذي يقوم بمهام الرئيس نفس ما للرئيس من سلطات وعليه نفس ما على الرئيس من واجبات. |
Y puede que no piense como Uds. o actúe como Uds., pero sigo siendo humano y no estoy enfermo | TED | وربما لا أفكر مثلكم، أو أتصرف مثلكم، لكني ما زلت إنساناً ولست مريضاً. |
Es agente del Estado toda persona que actúe por instigación o con el consentimiento o la conformidad de un funcionario público. | UN | والمسؤولون الحكوميون يشملون أي أشخاص يتصرفون بتحريض أو بموافقة صريحة أو ضمنية من موظف عمومي. |
Cuando uno de los Vicepresidentes actúe como Presidente, tendrá las mismas atribuciones y obligaciones que el Presidente. | UN | لنائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس ما للرئيس من سلطات وعليه ما على الرئيس من واجبات. |
El país está en juego, No actúe por su propio interés. | Open Subtitles | مصير البلاد معلّق في الميزان. لا يجب أن تتصرّف من المصلحة الشخصيّة. |