"adicional al" - Translation from Spanish to Arabic

    • إضافية إلى
        
    • إضافية في
        
    • إضافي إلى
        
    • الإضافي الملحق
        
    • إضافية من
        
    • إضافي في
        
    • إضافية عن
        
    • إضافية على
        
    • إضافيا على
        
    • الإضافي إلى
        
    • إضافيا إلى
        
    • المضافة إلى
        
    • إضافي على
        
    • الأول الملحق
        
    • إضافي غير
        
    En ese período de sesiones, la organización presentó información adicional al Comité. UN وفي دورة اللجنة لعام 1999، قدمت المنظمة المذكورة معلومات إضافية إلى اللجنة.
    Las Partes tal vez deseen facilitar orientación adicional al FMAM a este respecto. UN ويرجى من الأطراف أن تقدم توجيهات إضافية إلى مرفق البيئة العالمية في هذا الصدد.
    Cuando se le solicitó, la Secretaría presentó información adicional al respecto. UN وبناء على طلب اللجنة الاستشارية، قدمت اﻷمانة العامة معلومات إضافية في هذا الصدد.
    Hay también indicaciones de que el mismo donante está estudiando la posibilidad de proporcionar apoyo adicional al Tribunal. UN وتشير الدلائل الحالية إلى أن نفس المانح ينظر في إمكانية تقديم دعم إضافي إلى المحكمة.
    Ucrania realizó el año pasado una labor sustantiva en relación con los preparativos para la próxima firma del Protocolo adicional al Acuerdo sobre Salvaguardias en relación con el TNP. UN واضطلعت أوكرانيا بقدر كبير من العمل في العام الماضي تحضيراً للتوقيع قريباً على البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاق المتعلق بالضمانات فيما يتصل بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    También esperaban que la Secretaría proporcionara información detallada adicional al respecto. UN وهم ينتظرون معلومات مفصلة إضافية من الأمانة العامة.
    Se incorpora una cláusula adicional al subacuerdo cuando se aplica a un gobierno u organismo gubernamental. UN ويضاف حكم إضافي في الاتفاق من الباطن عندما يطبق على حكومة أو وكالة حكومية.
    Se facilitará información adicional al Comité del Consejo de Seguridad en cuanto se aprueben la posición común y el reglamento. UN وستُقدم معلومات إضافية إلى لجنة مجلس الأمن متى اعتُمد الموقف المشترك واللائحة.
    En su próximo informe, su delegación brindará información adicional al Comité. UN ووفدها سوف يقدم معلومات إضافية إلى اللجنة في تقريره المقبل.
    Orientación adicional al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN إرشادات إضافية إلى مرفق البيئة العالمية.
    Orientación adicional al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN إرشادات إضافية إلى مرفق البيئة العالمية.
    Orientación adicional al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN إرشادات إضافية إلى مرفق البيئة العالمية.
    En el anexo V figura información adicional al respecto. UN انظر المرفق الخامس للاطلاع على معلومات إضافية في هذا الشأن.
    En los párrafos 11 a 14 del anexo I.C del informe se proporciona información detallada adicional al respecto. UN وترد تفاصيل إضافية في الفقرات من ١١ إلى ١٤ من الفرع جيم من المرفق اﻷول لذلك التقرير.
    Orientación adicional al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN تقديم توجيه إضافي إلى مرفق البيئة العالمية.
    Orientación adicional al Fondo para el Medio Ambiente Mundial UN تقديم توجيه إضافي إلى مرفق البيئة العالمية
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Tratado de cesación de la producción de material fisible y el Protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) han preparado el camino para el desarme nuclear y la no proliferación. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، والبروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تمهد الطريق لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    El Protocolo adicional al acuerdo relativo a las salvaguardias de la OIEA se formuló como reacción al programa clandestino de armas nucleares del Iraq. UN أما البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فقد أُعد رداً على البرنامج السري لإنتاج الأسلحة النووية في العراق.
    Este plazo da suficiente tiempo a la secretaría para pedir información adicional al solicitante en caso de que la solicitud no esté completa. UN هذا الإطار الزمني يوفر للأمانة الوقت الكافي لطلب معلومات إضافية من مقدم الطلب إن لم يكن الملف كاملا.
    Instamos a todos los Estados que no lo hayan hecho hasta ahora a que participen en el sistema de información voluntaria del OIEA sobre las transferencias nucleares, como contribución adicional al fortalecimiento del sistema de salvaguardias. UN ونناشد جميع الدول التي لم تشارك بعد في نظام اﻹبلاغ الاختياري للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن عمليات النقل النووية أن تفعل ذلك اﻵن، كإسهام إضافي في تعزيز نظام الضمانات.
    Confía en que otras delegaciones puedan aportar información adicional al respecto. UN وهو يرجو أن تستطيع وفود أخرى تزويده بمعلومات إضافية عن تلك النقطة.
    En la actualidad, las reducciones afectadas con frecuencia han impuesto una carga adicional al personal en servicio y limitado así la capacidad técnica disponible. UN وفي الوقت الحاضر، كثيرا ما نتج عن التخفيضات فرض أعباء إضافية على الموظفين القائمين، وإرهاق الخبرات المتاحة إلى أقصى حد.
    Supone también someter los materiales originales a una presión adicional al tener que manipularse múltiples veces para atender las solicitudes. UN وهو يشكل أيضا ضغطا إضافيا على المواد الأصلية التي يلزم مناولتها عدة مرات لتلبية الطلبات الواردة.
    He presentado el Protocolo adicional al Senado y lo insto a que apruebe inmediatamente su ratificación. UN ولقد قدّمتُ البروتوكول الإضافي إلى مجلس الشيوخ الذي أحثّه على أن يوافق على التصديق عليه فوراً.
    6. Insta a los Estados Miembros a que proporcionen apoyo adicional al proceso de paz en Liberia aportando contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Liberia y, a este respecto, alienta a los Estados que hayan prometido asistencia a que cumplan sus compromisos; UN ٦ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تقدم دعما إضافيا إلى عملية السلام في ليبريا بالتبرع لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لليبريا، ويشجع، في هذا الخصوص، الدول التي تعهدت بتقديم مساعدة على الوفاء بالتزاماتها؛
    2. Acoge con beneplácito la aplicación con éxito del Memorando de Entendimiento adicional al Protocolo de Lusaka1 que puso fin a las hostilidades en el país y creó unas condiciones sin precedentes para el restablecimiento y la consolidación de la paz en Angola; UN " 2 - ترحب بنجاح تنفيذ مذكرة التفاهم المضافة إلى بروتوكول لوساكا، والتي أدت إلى وضع حد لأعمال القتال في البلد وتهيئة ظروف غير مسبوقة لإعادة السلام وتوطيده في أنغولا؛
    Ello ha impuesto una carga adicional al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que ha establecido una presencia en esa zona para evitar incidentes. UN ونجم عن ذلك عبء إضافي على عاتق موظفي حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة الذين أنشأوا وجودا في هذه المناطق لمنع وقوع الحوادث.
    Protocolo Nº 4 al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales que reconoce ciertos derechos y libertades además de los que ya figuran en el Convenio y en el primer Protocolo adicional al Convenio, 1963 UN البروتوكول رقم 4 الملحق باتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي يعترف بحقوق وحريات معينة إضافةً إلى تلك الواردة في الاتفاقية وفي البروتوكول الأول الملحق بها، 1963
    Debería concederse un puesto permanente adicional al Grupo de Estados de Europa Oriental. UN وينبغي تخصيص مقعد إضافي غير دائم لمجموعة أوروبا الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more