De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea en su 30ª sesión plenaria, las negociaciones posteriores sobre el tema tendrán lugar en la Segunda Comisión. | UN | وفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٠٣ ستجرى المفاوضات اللاحقة حول هذا البند في اللجنة الثانية. |
Mi Gobierno acoge con gran satisfacción la noble decisión adoptada por la Asamblea General de nuestra Organización. | UN | وترحب حكومة بلدي ترحيبا حــارا بالقرار النبيل الذي اتخذته الجمعية العامة لمنظمتنــا. |
Conforme a la decisión adoptada por la Asamblea General en su sexta sesión plenaria, el observador de Suiza formula una declaración. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة السادسة، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان. |
Teniendo en cuenta la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، |
Es indispensable aplicar plenamente la estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones adoptada por la Asamblea General para evitar la redundancia innecesaria. | UN | واختتم حديثه قائلا إن التنفيذ التام لاستراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي اعتمدتها الجمعية العامة أساسي أيضا لتفادي التكرار غير اللازم. |
La medida adoptada por la Asamblea General debería haberse reconocido en el informe final. | UN | وكان ينبغي الاعتراف في التقرير النهائي باﻹجراء الذي اتخذته الجمعية العامة في هذا المضمار. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en la 58ª sesión plenaria, el observador de Suiza formula una declaración. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في الجلسة العامة ٥٨، أدلى المراقب عن سويسرا ببيان. |
Los asistentes a ambos actos acogieron con agrado la decisión adoptada por la Asamblea General de rehabilitar el Centro. | UN | ورحب المشاركون في هاتين المناسبتين بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة بإعادة تنشيط المركز. |
En la resolución se reconocía específicamente que se habían de adoptar medidas a la luz de la decisión adoptada por la Asamblea General de convocar un período extraordinario de sesiones en el año 2000. | UN | وأقر مؤتمر المفوضين، على وجه التحديد، في ذلك القرار بأن اﻹجراء الذي اتخذه الاتحاد كان لازما في ضوء القرار الذي اتخذته الجمعية العامة بعقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠٠. |
Con arreglo a la desición adoptada por la Asamblea General en su 57° sesión plenaria, el observador de la Santa Sede hace una declaración. | UN | وعملا بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٥٧، أدلى المراقب عن الكرسي الرسولي ببيان. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en su 58ª sesión plenaria, el observador de Suiza formula una declaración. | UN | ووفقا للمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة في جلستها العامة ٥٨، أدلى مراقب سويسرا ببيان. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en su 45a sesión plenaria, el observador de la Santa Sede hace una declaración. | UN | وأدلى مراقب الكرسي الرسولي ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45. |
De conformidad con la decisión adoptada por la Asamblea General en su 45a sesión plenaria, el observador de Suiza hace una declaración. | UN | وأدلى مراقب سويسرا ببيان وفقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة أثناء جلستها العامة 45. |
La resolución pertinente adoptada por la Asamblea General el año pasado refleja este sentimiento. | UN | وقد عكَس القرار ذو الصلة الذي اعتمدته الجمعية العامة في العام الماضي هذا الشعور. |
Teniendo en cuenta lo mencionado anteriormente, la Dirección Nacional correspondiente había emitido una opinión favorable sobre la decisión adoptada por la Asamblea General. | UN | وعلى ضوء هذه الفقرات، اتخذت اﻹدارة الوطنية موقفا مؤيدا للمقرر الذي اعتمدته الجمعية العامة. باء - المحيط اﻷطلسي |
99. La nueva Ley de pensiones del Estado, adoptada por la Asamblea Nacional en 1995, garantiza a todos los ciudadanos armenios la seguridad social. | UN | ٩٩- والتأمينات الاجتماعية مكفولة للمواطنين اﻷرمن بموجب القانون الجديد الخاص بالمعاشات الحكومية الذي اعتمدته الجمعية الوطنية في كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١. |
31. La Convención, adoptada por la Asamblea General en 1990, entrará en vigor tan pronto como la hayan ratificado 20 Estados. | UN | ١٣- سيبدأ نفاذ هذه الاتفاقية، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ٠٩٩١، حين يصدق عليها ما لا يقل عن ٠٢ دولة. |
32. La Convención, adoptada por la Asamblea General en 1990, entrará en vigor tan pronto como la hayan ratificado 20 Estados. | UN | ٢٣- سيبدأ نفاذ هذه الاتفاقية التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام ٠٩٩١ عندما تصادق عليها ٠٢ دولة على اﻷقل. |
La asignación de temas relacionados en el párrafo 56 infra se basa en la modalidad adoptada por la Asamblea General en años anteriores respecto de esos temas. | UN | ٤٦ - يقوم توزيع البنود المبين في الفقرة ٥٦ أدناه على النمط الذي اتبعته الجمعية العامة في توزيع تلك البنود في السنوات السابقة. |
6. Convención de la OUA que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África, adoptada por la Asamblea de Jefes de Estado o de Gobierno el 10 de septiembre de 1969, en su sexto período ordinario de sesiones celebrado en Addis Abeba | UN | ٦ - اتفاقية منظمة الوحدة الافريقية الناظمة للجوانب الخاصة لمشاكل اللاجئين في افريقيا، الذي اعتمده مؤتمر رؤساء الدول والحكومات في دورته العادية السادسة )أديس أبابا، ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٦٩( |
Tengo el honor de transmitirle el texto de la decisión adoptada por la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Organización de la Unidad Africana sobre el conflicto entre Etiopía y Eritrea. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص المقرر الذي اتخذه مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن النزاع بين إثيوبيا وإريتريا. |
Esta medida adoptada por la Asamblea demostró el papel fundamental de supervisión que desempeña a la hora de asegurar la transparencia y la rendición de cuentas | UN | وأثبتت هذه الإجراءات التي اتخذتها الجمعية دورها الرقابي الأساسي في ضمان الشفافية والمساءلة |
Convención Internacional contra la toma de rehenes, adoptada por la Asamblea General de las Naciones Unidas el 17 de diciembre de 1979 | UN | الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، المعتمدة من قبل الجمعية العامة للأمم المتحدة بتاريخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1979 |
En el caso de una corte penal internacional permanente tal resolución podría ser adoptada por la Asamblea General, tal vez con la intervención concomitante del Consejo de Seguridad. | UN | وفي حالة محكمة جنائية دولية دائمة، يمكن أن تتخذ الجمعية العامة مثل هذا القرار، ربما بمشاركة ومساعدة مجلس اﻷمن. |
La Junta Consultiva en Asuntos de Desarme fue establecida en 1978 en virtud de una decisión adoptada por la Asamblea General en su décimo período extraordinario de sesiones y recibió su mandato actual de la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | 75 - وأنشئ المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح عام 1978 عملا بمقرر الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة، وأوكلت إليه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين ولايته الحالية. |
Posteriormente, se celebrarán consultas con los órganos de representación del personal respecto de la aplicación de la decisión adoptada por la Asamblea General, conforme a lo previsto en el artículo VIII del Estatuto del personal y en el capítulo VIII del Reglamento del personal. | UN | وسيجري فيما بعد التشاور مع هيئات ممثلي الموظفين بشأن تنفيذ القرار الذي تتخذه الجمعية العامة، إلى الدرجة القصوى المتوخاة في المادة ٨ من النظام اﻷساسي للموظفين والفصل الثامن من النظام اﻹداري للموظفين. |
144. El 2 de mayo de 1994, Sudáfrica recuperó todos sus derechos y prerrogativas y su calidad de miembro de pleno derecho en la Organización Mundial de la Salud (OMS), a raíz de una decisión adoptada por la Asamblea Mundial de la Salud en la apertura de su período anual de sesiones en GinebraH/2840-SAF/175. | UN | ١٤٤- وفي ٢ أيار/مايو ١٩٩٤ استعادت جنوب افريقيا جميع الحقوق والامتيازات والعضوية الكاملة في منظمة الصحة العالمية عقب قرار أصدرته جمعية المنظمة في افتتاح دورتها السنوية في جنيف)١٣١(. |
16. La Mesa tal vez desee señalar a la atención de la Asamblea General la decisión adoptada por la Asamblea en períodos de sesiones anteriores por la cual quedaba prohibida la práctica de expresar felicitaciones dentro del Salón de la Asamblea General después de que un orador hubiera pronunciado un discurso. | UN | ١٦ - وقد يود المكتب أن يوجه انتباه الجمعية العامة الى المقرر الذي اتخذته الجميعة العامة في الدورات السابقة والذي ينص على منع ممارسة اﻹعراب عن التهاني داخل قاعة الجمعية العامة بعد أن يدلى بخطاب ما. |
Mi Representante Especial emitió un dictamen en el que afirmaba que la posición adoptada por la Asamblea de Kosovo sobre esta cuestión carecía de efectos jurídicos. | UN | وقد أصدر ممثلي الخاص قرارا ذكر فيه أن الموقف الذي اتخذته جمعية كوسوفو، بشأن هذه المسألة ليس له أثر قانوني. |
Este derecho se ve reforzado por los precedentes de Nuremberg y Tokio que condenan los crímenes contra la paz, y por la definición de la agresión adoptada por la Asamblea de los Estados Partes en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | وتُعزّزه سوابق محكمتي نورمبرغ وطوكيو اللتين أدانتا الجرائم المرتكبة ضد السلام، وتعريف العدوان الذي اعتمدته جمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |