"adoptadas por el estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي اتخذتها الدولة
        
    • التي اعتمدتها الدولة
        
    • التي تتخذها الدولة
        
    • التي تبذلها الدولة
        
    • المتخذة من الدولة
        
    • التي اتخذتها دولة
        
    • بما اتخذته الدولة
        
    • التي بذلتها الدولة
        
    • التي قامت بها الدولة
        
    • الذي اتخذته الدولة
        
    • التي تضطلع بها الدولة
        
    • اعتمدته الدولة
        
    • تتخذه الدولة
        
    • تبذله الدولة
        
    • بذلته الدولة
        
    El Comité desea recibir en el próximo informe periódico información adicional sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte. UN وتودّ اللجنة تلقي مزيد من المعلومات في التقرير الدوري القادم عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف.
    Por último, el Comité se muestra preocupado por las medidas insuficientes adoptadas por el Estado Parte para impartir enseñanza en idiomas minoritarios. UN وأخيراً ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    Por último, el Comité se siente preocupado por las medidas insuficientes adoptadas por el Estado Parte para impartir enseñanza en idiomas minoritarios. UN وأخيرا ينتاب اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات.
    Medidas adoptadas por el Estado venezolano en favor de la infancia UN التدابير التي اعتمدتها الدولة الفنزويلية لصالح الأطفال
    Contramedidas adoptadas por el Estado lesionado 154 UN التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    El Comité celebra, en particular, las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la aplicación de la Convención desde que se preparó el informe inicial en 1996. UN وهي ترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    Medidas adoptadas por el Estado a fin de garantizar que haya empleo para todas las personas dispuestas a trabajar y que busquen trabajo UN التدابير التي اتخذتها الدولة لضمان توفر العمل لجميع الأشخاص الذين هم مستعدون للعمل ويبحثون عن عمل
    En cumplimiento de la norma, entre tales medidas adoptadas por el Estado están las siguientes: UN وتشمل التدابير التي اتخذتها الدولة للامتثال لهذا الحكم ما يلي:
    El Comité celebra, en particular, las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la aplicación de la Convención desde que se preparó el informe inicial en 1996. UN وترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    El Comité celebra, en particular, las medidas adoptadas por el Estado Parte para mejorar la aplicación de la Convención desde que se preparó el informe inicial en 1996. UN وترحب على الأخص بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين تطبيق الاتفاقية منذ إعداد تقريرها الأوّلي في عام 1996.
    ii) Medidas adoptadas por el Estado para construir unidades de vivienda e incrementar otro tipo de construcción de viviendas de alquiler accesible. UN `2` التدابير التي اتخذتها الدولة لبناء وحدات سكنية ولزيادة تشييد مساكن بايجارات في المقدور دفعها؛
    El Comité lamenta no haber recibido información suficiente sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para asegurar el acceso a los servicios de salud. UN وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات كافية عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان الحصول على الخدمات الصحية.
    ii) Medidas adoptadas por el Estado para construir unidades de vivienda e incrementar otro tipo de construcción de viviendas de alquiler accesible. UN `2` التدابير التي اتخذتها الدولة لبناء وحدات سكنية ولزيادة تشييد مساكن بايجارات في المقدور دفعها؛
    Ejemplos de medidas pertinentes adoptadas por el Estado: UN أمثلة على الإجراءات التي اتخذتها الدولة في هذا الصدد
    Medidas adoptadas por el Estado para construir viviendas asequibles UN التدابير التي اتخذتها الدولة لبناء وحدات سكنية بأجرة معقولة
    Medidas financieras adoptadas por el Estado UN التدابير المالية التي اتخذتها الدولة
    ii) Medidas adoptadas por el Estado para construir unidades de vivienda e incrementar otro tipo de construcción de viviendas de alquiler accesible. UN `2` التدابير التي اتخذتها الدولة لبناء وحدات سكنية ولزيادة تشييد مساكن بإيجارات في المقدور فعها؛
    Medidas adoptadas por el Estado para construir unidades de vivienda e incrementar otro tipo de construcción de viviendas de alquiler accesible UN التدابير التي اعتمدتها الدولة لبناء وحدات السكن وزيادة توافر الأنواع الأخرى من المساكن المنخفضة الإيجار
    Contramedidas adoptadas por el Estado lesionado UN التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    El Comité considera que el diálogo sigue abierto y toma nota de las medidas adoptadas por el Estado parte para aplicar satisfactoriamente su recomendación. UN وتعتبر اللجنة حوار المتابعة مستمراً، مع ملاحظتها الجهود الحالية التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ توصيتها بشكل مرض.
    En particular, sírvanse describir las medidas adoptadas por el Estado parte para velar por que la investigación de las denuncias sea independiente, rápida y eficaz. ¿Ha considerado el Estado parte la posibilidad de crear un órgano independiente encargado de recibir denuncias por conducta policial indebida y exigir cuentas a la policía? UN ويرجى، على وجه خاص، ذكر الخطوات المتخذة من الدولة الطرف لضمان التحقيق في الشكاوى على نحو مستقل وسريع وفعال.
    Medidas adoptadas por el Estado de Chile en cumplimiento de la misma UN التدابير التي اتخذتها دولة شيلي تنفيذا لهذا القرار
    3. El Comité celebra las siguientes medidas legislativas e institucionales adoptadas por el Estado parte: UN 3- ترحّب اللجنة بما اتخذته الدولة الطرف من تدابير تشريعية ومؤسسية، وهي كالتالي:
    109. El Comité toma nota de las importantes medidas adoptadas por el Estado Parte para procurar que todos los niños sean inscritos dentro de los 30 días después del nacimiento. UN 109- تلاحظ اللجنة الجهود الهامة التي بذلتها الدولة الطرف لكفالة تسجيل كل طفل في غضون 30 يوما من ولادته.
    Faciliten información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte a fin de promulgar una ley sobre la infancia, en particular sobre si las disposiciones del Protocolo Facultativo serán tomadas plenamente en consideración al elaborarla. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن الخطوات التي قامت بها الدولة الطرف لسن قانون خاص بالأطفال، بما في ذلك معلومات تحدِّد ما إذا كانت أحكام البروتوكول الاختياري ستعالَج بالكامل في هذا القانون.
    Se indica, en lo posible, el último domicilio conocido del acusado, así como las medidas, en su caso, adoptadas por el Estado, entidad u organización al que se haya notificado el mandamiento de captura. UN ويشار بقدر اﻹمكان إلى آخر مكان إقامة معروف للمتهم وكذلك إلى اﻹجراء الذي اتخذته الدولة أو الكيان أو المنظمة التي وُجﱢه إليها اﻷمر بالقبض، إن اتخذته فعلا.
    Entre otras cosas, se ocupan de concienciar a nivel nacional sobre el procedimiento, se ocupan del seguimiento de los dictámenes del Comité en los países y de la verificación de las medidas adoptadas por el Estado parte, y presentan información de seguimiento sobre la aplicación de dichos dictámenes. UN ويشمل هذا الدور ما يلي: إذكاء الوعي بشأن إجراء البلاغات على المستوى الوطني؛ ومتابعة آراء اللجنة ورصد إجراءات التنفيذ التي تضطلع بها الدولة الطرف؛ وتقديم معلومات متابعة بشأن تنفيذ آراء اللجنة.
    a) Los mecanismos de vigilancia y las medidas adoptadas por el Estado parte para impedir la derogación de la disposición del Código de Procedimiento Penal que fija en 48 horas la duración máxima de la detención preventiva. UN (أ) ما اعتمدته الدولة الطرف من آليات وتدابير رصد لمنع عدم التقيّد بقانون الإجراءات الجنائية الذي ينص على أن يوجَّه الاتهام إلى الشخص المحتجز أو يُفرج عنه في غضون 48 ساعة().
    De hecho, los derechos humanos exigían un entorno favorable y propicio, en particular reglamentos, instituciones y procesos adecuados que encuadraran las medidas adoptadas por el Estado. UN وإعمال حقوق الإنسان يستلزم حقاً تهيئة بيئة مناسبة ومواتية، ولا سيما قواعد تنظيمية ومؤسسات وإجراءات مناسبة تنظم ما تتخذه الدولة من إجراءات.
    Siguen preocupando al Comité las proporciones de la malnutrición en el país, a pesar de las medidas adoptadas por el Estado parte para solucionar este problema. UN وهي لا تزال تشعر بالقلق بشأن مستوى سوء التغذية في البلد رغم ما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل معالجة هذه المسألة.
    El Comité se felicitó de las medidas adoptadas por el Estado parte en lo relativo a las reformas y enmiendas al Código Civil (Mondouana). UN ٥٧ - ورحبت اللجنة بما بذلته الدولة الطرف من جهود فيما يتعلق بالتنقيحات والتعديلات التي أدخلت على مدونة اﻷحوال الشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more