"africana y la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأفريقي والجماعة
        
    • الأفريقي والهيئة
        
    • الأفريقي واللجنة
        
    • الأفريقي وبعثة
        
    • الأفريقي ومكتب
        
    • الأفريقي ومنظمة
        
    • الأفريقي والعملية
        
    • اﻻفريقية والجماعة
        
    • الأفريقي وإقامة
        
    • الأفريقي والشراكة
        
    • الأفريقي ومبادرة
        
    • الأفريقي وبعثته في
        
    • الأفريقي وتجمع
        
    • الأفريقي ووضع
        
    • الأفريقي وأمانة
        
    Esta solución se ajusta claramente a las decisiones pertinentes de la Unión Africana y la CEDEAO sobre Côte d ' Ivoire. UN ويتفق هذا الحل تماما مع قرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ذات الصلة بشأن كوت ديفوار.
    Otro participante pidió que se prestara más atención a los grupos regionales, en particular la Unión Africana y la CEDEAO. UN ودعا مناقش آخر إلى زيادة الاهتمام بالمجموعات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    El Consejo toma nota de la posición de la Unión Africana y la CEDEAO acerca del régimen de sanciones en Liberia. UN ويحيط المجلس علما بمواقف الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بشأن نظام الجزاءات في ليبريا.
    La Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo UN الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعينة بالتنمية
    Asimismo, el ACNUR continuó su relación de asociación con la Unión Parlamentaria Africana y la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وواصلت المفوضية أيضا شراكاتها مع الاتحاد البرلماني الأفريقي واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Una secretaría conjunta de la CEDEAO, la Unión Africana y la ONUCI prestará servicios al Grupo. UN وستقوم أمانة عامة مشتركة بين الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتقديم الخدمات للفريق.
    Celebramos los esfuerzos realizados por la secretaría conjunta de la Unión Africana y la Oficina del Representante Especial para la región de los Grandes Lagos. UN ولذا فإننا نحيي كذلك الجهد الذي قامت به الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Recomendación 27. Las Naciones Unidas, la Unión Africana y la CEDEAO, junto con los colaboradores de la sociedad civil, deben reunir todas las pruebas que sea posible a ese respecto. UN التوصية 27 على الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتعاون مع الشركاء في المجتمع المدني، جمع كل الأدلة المتاحة في هذا الصدد.
    Las Naciones Unidas cooperan estrechamente con la Unión Africana y la CEDEAO en apoyo del proceso de paz. UN وتعمل الأمم المتحدة بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم عملية السلام.
    La Unión Europea, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) también han expresado su interés de enviar observadores sobre el terreno. UN كما أبدى الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اهتماما بإيفاد مراقبين ميدانيين.
    Por ejemplo, recuerdo la experiencia adquirida por la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN ولعلي أشير هنا فحسب إلى تجارب الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا مثلا.
    También trabajará con la Unión Africana y la CEDEAO para mejorar la cooperación con miras a la aplicación de programas fronterizos. UN كما سيـعمل بشكل فعال مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لتحسين التعاون في تنفيذ البرامج الخاصة بالحدود.
    La Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental también han aumentado drásticamente el número de sus observadores. UN كما أن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا زادا عدد مراقبيهما زيادة كبيرة.
    Se señaló la posibilidad de que organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Comunidad del Caribe, pudieran prestar apoyo a los cursos regionales. UN وتم توجيه الانتباه إلى أنه قد يكون باستطاعة منظمات إقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية، أن تقدم الدعم للدورات الإقليمية.
    Se observó con reconocimiento la cooperación de la UNODC con la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. UN ونُوِّه مع التقدير بالتعاون الذي أقامه المكتب مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    El interés por las sanciones selectivas manifestado por las organizaciones regionales africanas, como la Unión Africana y la CEDEAO, ofrece nuevas oportunidades a este respecto. UN ويتيح اهتمام المنظمات الإقليمية الأفريقية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالجزاءات المحددة الهدف فرصا جديدة في هذا الصدد.
    Después la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) han expresado su apoyo a la operación de seguridad de Kenya. UN وأعرب كل من الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في وقت لاحق عن تأييدهما للعملية الأمنية الكينية.
    Oficial de Enlace ante la Unión Africana y la Comisión Económica para África UN موظف اتصال لدى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا
    Las Naciones Unidas, la Unión Africana y la AMISOM siguieron manteniendo debates sobre la colaboración para el fortalecimiento de la protección de los civiles y la reducción de las bajas. UN وتواصلت مناقشات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن التعاون فيما يتعلق بتعزيز حماية المدنيين والحد من الإصابات.
    En este aspecto, la Unión Europea acoge con beneplácito la cooperación entre la Unión Africana y la Oficina del Pacto Mundial. UN وفي هذا المجال يرحب الاتحاد الأوروبي بالتعاون بين الاتحاد الأفريقي ومكتب الاتفاق العالمي.
    Argelia ha participado en la elaboración de las Convenciones de la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y la Organización de la Conferencia Islámica en materia de terrorismo. UN وكانت الجزائر طرفا فاعلا في إعداد اتفاقيات جامعة الدول العربية، والاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الإرهاب.
    El Gobierno del Sudán, la Unión Africana y la UNAMID intensificarán sus esfuerzos por lograr este objetivo, incluida la realización de visitas a los países africanos de habla árabe; UN وسوف تكثف حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والعملية المختلطة الجهود لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إجراء زيارات إلى بلدان أفريقية ناطقة بالعربية؛
    g) Observar y verificar el proceso electoral, en consulta con la Organización de la Unidad Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, incluidas las elecciones legislativas y presidenciales que se celebrarán de conformidad con las disposiciones de los acuerdos de paz; UN " )ز( مراقبة عملية الانتخاب والتحقق منها، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والانتخابات الرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاقات السلام؛
    En ese contexto, permítaseme también encomiar el liderazgo de África en el establecimiento de la Unión Africana y la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN واسمحوا لي في هذا السياق، أن أهنئ أيضا القيادة الأفريقية على إنشاء الاتحاد الأفريقي وإقامة الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا.
    Debo, ante todo, aclarar el malentendido sobre la relación que existe entre la Unión Africana y la NEPAD. UN ولا بد لي أن أسارع إلى تبديد سوء التفاهم الذي نشأ في العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة.
    La Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África son nuestra afirmación de que a los niños de África se les debe garantizar un futuro. UN إن الاتحاد الأفريقي ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هما تعبيرنا الرسمي بضرورة إعطاء أطفال أفريقيا مستقبلا أفضل.
    Se reconocieron las funciones esenciales desempeñadas por la Unión Africana y la AMISOM en Somalia, así como la importancia de la cooperación continua con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. UN وقد جرى الإقرار بالدور الأساسي الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي وبعثته في الصومال، وجرى كذلك الإقرار بأهمية التعاون المستمر مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Éste es el principio que se utiliza en la iniciativa de la Gran Muralla Verde para el Sáhara y el Sahel coordinada por la Unión Africana y la Comunidad de Estados Sahelosaharianos (CEN-SAD). UN وهذا المبدأ وضعته مبادرةُ الجدار الأخضر للصحراء والساحل التي يتولى تنسيقها الاتحاد الأفريقي وتجمع الساحل والصحراء.
    El Departamento aprobó la creación y la gestión de un sistema de base de datos para la Dependencia para la Democracia y Asistencia Electoral de la Unión Africana y la elaboración de una lista de observadores y expertos electorales africanos. UN وقدمت إدارة الشؤون السياسية الدعم لإنشاء وإدارة نظام قاعدة بيانات لوحدة الديمقراطية والمساعدة الانتخابية التابعة للاتحاد الأفريقي ووضع قائمة بالمراقبين والخبراء الانتخابيين الأفارقة.
    A tal efecto, es urgente estructurar la relación institucional entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. UN ولهذا الغرض، هناك حاجة ماسة لفرز العلاقات المؤسسية بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more