Esta solución se ajusta claramente a las decisiones pertinentes de la Unión Africana y la CEDEAO sobre Côte d ' Ivoire. | UN | ويتفق هذا الحل تماما مع قرارات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ذات الصلة بشأن كوت ديفوار. |
Otro participante pidió que se prestara más atención a los grupos regionales, en particular la Unión Africana y la CEDEAO. | UN | ودعا مناقش آخر إلى زيادة الاهتمام بالمجموعات الإقليمية، لا سيما الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El Consejo toma nota de la posición de la Unión Africana y la CEDEAO acerca del régimen de sanciones en Liberia. | UN | ويحيط المجلس علما بمواقف الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا بشأن نظام الجزاءات في ليبريا. |
La Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo | UN | الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعينة بالتنمية |
Asimismo, el ACNUR continuó su relación de asociación con la Unión Parlamentaria Africana y la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وواصلت المفوضية أيضا شراكاتها مع الاتحاد البرلماني الأفريقي واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Una secretaría conjunta de la CEDEAO, la Unión Africana y la ONUCI prestará servicios al Grupo. | UN | وستقوم أمانة عامة مشتركة بين الجماعة الاقتصادية والاتحاد الأفريقي وبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار بتقديم الخدمات للفريق. |
Celebramos los esfuerzos realizados por la secretaría conjunta de la Unión Africana y la Oficina del Representante Especial para la región de los Grandes Lagos. | UN | ولذا فإننا نحيي كذلك الجهد الذي قامت به الأمانة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي ومكتب المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى. |
Recomendación 27. Las Naciones Unidas, la Unión Africana y la CEDEAO, junto con los colaboradores de la sociedad civil, deben reunir todas las pruebas que sea posible a ese respecto. | UN | التوصية 27 على الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالتعاون مع الشركاء في المجتمع المدني، جمع كل الأدلة المتاحة في هذا الصدد. |
Las Naciones Unidas cooperan estrechamente con la Unión Africana y la CEDEAO en apoyo del proceso de paz. | UN | وتعمل الأمم المتحدة بتعاون وثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل دعم عملية السلام. |
La Unión Europea, la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) también han expresado su interés de enviar observadores sobre el terreno. | UN | كما أبدى الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اهتماما بإيفاد مراقبين ميدانيين. |
Por ejemplo, recuerdo la experiencia adquirida por la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. | UN | ولعلي أشير هنا فحسب إلى تجارب الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا مثلا. |
También trabajará con la Unión Africana y la CEDEAO para mejorar la cooperación con miras a la aplicación de programas fronterizos. | UN | كما سيـعمل بشكل فعال مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لتحسين التعاون في تنفيذ البرامج الخاصة بالحدود. |
La Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental también han aumentado drásticamente el número de sus observadores. | UN | كما أن الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا زادا عدد مراقبيهما زيادة كبيرة. |
Se señaló la posibilidad de que organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Comunidad del Caribe, pudieran prestar apoyo a los cursos regionales. | UN | وتم توجيه الانتباه إلى أنه قد يكون باستطاعة منظمات إقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية، أن تقدم الدعم للدورات الإقليمية. |
Se observó con reconocimiento la cooperación de la UNODC con la Unión Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental. | UN | ونُوِّه مع التقدير بالتعاون الذي أقامه المكتب مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
El interés por las sanciones selectivas manifestado por las organizaciones regionales africanas, como la Unión Africana y la CEDEAO, ofrece nuevas oportunidades a este respecto. | UN | ويتيح اهتمام المنظمات الإقليمية الأفريقية، مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بالجزاءات المحددة الهدف فرصا جديدة في هذا الصدد. |
Después la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) han expresado su apoyo a la operación de seguridad de Kenya. | UN | وأعرب كل من الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في وقت لاحق عن تأييدهما للعملية الأمنية الكينية. |
Oficial de Enlace ante la Unión Africana y la Comisión Económica para África | UN | موظف اتصال لدى الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Las Naciones Unidas, la Unión Africana y la AMISOM siguieron manteniendo debates sobre la colaboración para el fortalecimiento de la protección de los civiles y la reducción de las bajas. | UN | وتواصلت مناقشات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بشأن التعاون فيما يتعلق بتعزيز حماية المدنيين والحد من الإصابات. |
En este aspecto, la Unión Europea acoge con beneplácito la cooperación entre la Unión Africana y la Oficina del Pacto Mundial. | UN | وفي هذا المجال يرحب الاتحاد الأوروبي بالتعاون بين الاتحاد الأفريقي ومكتب الاتفاق العالمي. |
Argelia ha participado en la elaboración de las Convenciones de la Liga de los Estados Árabes, la Unión Africana y la Organización de la Conferencia Islámica en materia de terrorismo. | UN | وكانت الجزائر طرفا فاعلا في إعداد اتفاقيات جامعة الدول العربية، والاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن الإرهاب. |
El Gobierno del Sudán, la Unión Africana y la UNAMID intensificarán sus esfuerzos por lograr este objetivo, incluida la realización de visitas a los países africanos de habla árabe; | UN | وسوف تكثف حكومة السودان والاتحاد الأفريقي والعملية المختلطة الجهود لتحقيق هذا الهدف، بما في ذلك إجراء زيارات إلى بلدان أفريقية ناطقة بالعربية؛ |
g) Observar y verificar el proceso electoral, en consulta con la Organización de la Unidad Africana y la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, incluidas las elecciones legislativas y presidenciales que se celebrarán de conformidad con las disposiciones de los acuerdos de paz; | UN | " )ز( مراقبة عملية الانتخاب والتحقق منها، بالتشاور مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، بما في ذلك الانتخابات التشريعية والانتخابات الرئاسية التي ستجرى وفقا ﻷحكام اتفاقات السلام؛ |
En ese contexto, permítaseme también encomiar el liderazgo de África en el establecimiento de la Unión Africana y la creación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | واسمحوا لي في هذا السياق، أن أهنئ أيضا القيادة الأفريقية على إنشاء الاتحاد الأفريقي وإقامة الشراكة الجديدة لصالح تنمية أفريقيا. |
Debo, ante todo, aclarar el malentendido sobre la relación que existe entre la Unión Africana y la NEPAD. | UN | ولا بد لي أن أسارع إلى تبديد سوء التفاهم الذي نشأ في العلاقة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة. |
La Unión Africana y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África son nuestra afirmación de que a los niños de África se les debe garantizar un futuro. | UN | إن الاتحاد الأفريقي ومبادرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هما تعبيرنا الرسمي بضرورة إعطاء أطفال أفريقيا مستقبلا أفضل. |
Se reconocieron las funciones esenciales desempeñadas por la Unión Africana y la AMISOM en Somalia, así como la importancia de la cooperación continua con la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo. | UN | وقد جرى الإقرار بالدور الأساسي الذي يضطلع به الاتحاد الأفريقي وبعثته في الصومال، وجرى كذلك الإقرار بأهمية التعاون المستمر مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Éste es el principio que se utiliza en la iniciativa de la Gran Muralla Verde para el Sáhara y el Sahel coordinada por la Unión Africana y la Comunidad de Estados Sahelosaharianos (CEN-SAD). | UN | وهذا المبدأ وضعته مبادرةُ الجدار الأخضر للصحراء والساحل التي يتولى تنسيقها الاتحاد الأفريقي وتجمع الساحل والصحراء. |
El Departamento aprobó la creación y la gestión de un sistema de base de datos para la Dependencia para la Democracia y Asistencia Electoral de la Unión Africana y la elaboración de una lista de observadores y expertos electorales africanos. | UN | وقدمت إدارة الشؤون السياسية الدعم لإنشاء وإدارة نظام قاعدة بيانات لوحدة الديمقراطية والمساعدة الانتخابية التابعة للاتحاد الأفريقي ووضع قائمة بالمراقبين والخبراء الانتخابيين الأفارقة. |
A tal efecto, es urgente estructurar la relación institucional entre la Comisión de la Unión Africana y la secretaría de la NEPAD. | UN | ولهذا الغرض، هناك حاجة ماسة لفرز العلاقات المؤسسية بين مفوضية الاتحاد الأفريقي وأمانة الشراكة الجديدة. |