Le agradecería que tuviera a bien distribuir el párrafo adjunto como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 9 del programa. | UN | وأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم الفقرة المرفقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٩ من جدول اﻷعمال. |
agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 42 del programa. | UN | وسأغدو ممتنا لو قمتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٤٢ من جدول اﻷعمال. |
Le agradecería que distribuyera el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتناني أن تعمموا نص هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería, por consiguiente, que tuviera a bien hacer distribuir la declaración que habría formulado de haber estado presente como documento del Consejo de Seguridad. | UN | لذلك سوف أقدر لو أمكن تعميم هذا البيان الذي كنت سأدلي به لو كنت حاضرا بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Por último agradecería recibir otras aclaraciones sobre las razones de las necesidades adicionales de casi 23 millones de dólares para raciones. | UN | وأخيرا، يرحب بتقديم توضيحات أكثر لﻷسباب التي تستدعي وجود متطلبات إضافية تبلغ حوالي ٢٣ مليون دولار لحصص اﻹعاشة. |
agradecería que se distribuyera el texto de esta carta y su anexo como documento de la Comisión de Desarme. | UN | أكون ممتنا إذا أمكن تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق هيئة نزع السلاح. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General, en relación con el tema 78 del programa. | UN | وسنكون ممتنين لو تفضلتم بالعمل على تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 78 من جدول الأعمال. |
Mucho agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento de la Asamblea General en relación con el tema 107 del programa. | UN | وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١٠٧ من جدول اﻷعمال. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta como documento oficial de la Comisión de Desarme. | UN | وأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق هيئة نزع السلاح. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم باتخاذ ما يلزم نحو تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارها من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir mi carta, así como la declaración adjunta del Sr. Kocharian, como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم رسالتي هذه وكذلك البيان المرفق الصادر عن السيد كوتشاريان بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
agradecería que señalara esta cuestión a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتناني أن تعرضوا هذا اﻷمر على أنظار أعضاء مجلس اﻷمن. |
agradecería a Vuestra Excelencia que hiciera distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وسيكون من دواعي امتناني أن تتفضلوا بالعمل على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Por consiguiente, agradecería que la Asamblea General y el Consejo de Seguridad examinasen la cuestión lo antes posible. | UN | لذلك، أقدر عاليا قيام الجمعية العامة ومجلس الأمن ببحث هذه المسالة في أقرب فرصة ممكنة. |
Por ello, la oradora agradecería que otros gobiernos le informaran sobre sus propósitos al respecto. | UN | ولذلك فإن وفدها يرحب بتلقي معلومات حول نية سائر الحكومات في هذا الشأن. |
agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. | UN | وأغدو ممتنا إذا قمتم بترتيب توزيع هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento del Consejo de Seguridad. | UN | ونغدو ممتنين للغاية لو عممت هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
El Comité agradecería recibir información actualizada sobre los avances conseguidos a ese respecto. | UN | ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستكملة عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
agradecería que el Comité Ejecutivo expresara su opinión sobre la estrategia de financiación. | UN | وأود مع التقدير تلقي رأي من اللجنة التنفيذية حول استراتيجية التمويل. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería recibir un informe sobre los progresos realizados a este respecto. | UN | وسيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تتلقى تقريرا مرحليا في هذا الصدد. |
Le agradecería que hiciera distribuir esta carta y su anexo como documento de la Asamblea General en relación con el tema 34. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعيـة العامـة فــي إطــار البند ٣٤ من جدول اﻷعمال. |
El Representante Permanente de Haití agradecería al Secretario General que tuviera a bien hacer distribuir esta nota y su anexo como documento oficial de la Asamblea General. | UN | وسيكون من دواعي امتنان ممثل هايتي أن يتفضل اﻷمين العام بالعمل على تعميم هذه المذكرة ومرفقها بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
También les agradecería tomar en cuenta las propuestas y las inquietudes aportadas por la Argentina, el Pakistán y otras delegaciones que intervinieron. | UN | كما سأقدّر لها أن تأخذ في الحسبان مقترحات وشواغل وفدي الأرجنتين وباكستان وغيرهما من الوفود التي عبرت عن آرائها. |
Por tanto, agradecería que Vuestra Excelencia hiciera uso de sus buenos oficios para promover esta propuesta a fin de asegurar un resultado rápido y positivo. | UN | لذلك فإني أقدّر لكم إذا استخدمتم مساعيكم الحميدة في عرض هذا المقترح بهدف التوصل إلى نتيجة مبكرة وإيجابية. |
- Muchas gracias. Le agradecería que no le dijera nada a nadie, ¿sí? | Open Subtitles | أسمعي , اقدر انك لو لم تقولي شيئا لأحد , أتفقنا؟ |
En lo concerniente a la erradicación de la pobreza, agradecería recibir información más detallada sobre las tendencias regionales. | UN | وفيما يتعلق بالقضاء على الفقر، فإنه يود الحصول على مزيد من التفاصيل عن الاتجاهات الإقليمية. |