Turquía está decidida a contribuir activamente al éxito de la etapa preparatoria así como al de la Cumbre Mundial. | UN | وقالت إن تركيا مصممة على المساهمة الفعالة في نجاح المرحلة التحضيرية وكذلك في نجاح مؤتمر القمة. |
Mi delegación empeñará todos sus esfuerzos para contribuir al éxito de este proceso. | UN | وســـوف يبـــذل وفــد بلدي قصارى جهده لﻹسهام في نجاح هذه العملية. |
Dicha reflexión debería centrarse en la tarea de determinar si la Conferencia podría contribuir al éxito del tratado de Ottawa y en cómo podría hacerlo. | UN | وينبغي أن يركز هذا التجسيد على ما إذا كان من الممكن للمؤتمر أن يسهم في نجاح معاهدة أوتاوا وطريقة هـــذا اﻹسهام. |
Una diplomacia activa y constructiva contribuyó enormemente al éxito de las negociaciones. | UN | ولقد أسهمت الدبلوماسية النشطة والبنﱠاءة اسهاما كبيرا في إنجاح المفاوضات. |
Ucrania, que hace unos años se incorporó a ese órgano como miembro de pleno derecho, sigue contribuyendo al éxito de su actividad. | UN | ولا تــزال أوكرانيا التي انضمت منذ بضــع سنــوات إلى تلــك الهيئة كعضو كامل العضوية فيها، تسهم في إنجاح أنشطتها. |
Tal actitud es inaceptable y no contribuye al éxito de la labor de la Comisión. | UN | وهذا الاتجاه غير مقبول ولا يؤدي إلى نجاح العمل الذي تقوم به اللجنة. |
Pedimos a todos los Estados que contribuyan al éxito de este Tratado. | UN | ونحن ندعو جميع الدول إلى اﻹسهام في نجاح هذه المعاهدة. |
El respeto y la aplicación de estos principios contribuye al éxito de las operaciones. | UN | وذكر أن احترام وتنفيذ هذه المبادئ يسهم في نجاح عمليات حفظ السلام. |
Hay señales de que se está comenzando a reconocer de manera más explícita la contribución del servicio voluntario al éxito de muchas de esas iniciativas. | UN | وهناك دلائل على أنه قد بدأ في الظهور إقرار أكثر صراحة بمساهمة العمل التطوعي في نجاح عدد كبير من هذه المبادرات. |
También deseo aprovechar esta oportunidad para felicitar a su predecesor por su invalorable contribución al éxito del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea. | UN | وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بسلفه على مساهمته التي لا تقدر بثمن في نجاح دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين. |
Contribuir al éxito de esta asociación constituirá el compromiso de la comunidad internacional de cumplir las promesas que ha realizado. | UN | وإن ما سيساهم في نجاح هذه الشراكة هو التزام المجتمع الدولي بتنفيذ ما تعهد به من إجراءات. |
Varios tipos de reuniones regionales y la participación activa de los principales grupos contribuyeron al éxito de la Comisión. | UN | كما أن الأنماط المختلفة للاجتماعات الأقليمية والمشاركة الإيجابية من جانب المجموعات الرئيسية ساهمت في نجاح اللجنة. |
Encomió también la contribución del Presidente de la Conferencia al éxito de las deliberaciones de la Conferencia.NUEVO El Sr. . | UN | كما أثنى السيد توبفر على مساهمة رئيس المؤتمر في نجاح ما أسفرت عنه مداولات المؤتمر من نتائج. |
Deseamos también agradecer a todos los que contribuyeron al éxito de la mesa redonda interactiva. | UN | كما نود أن نوجه الشكر لجميع الذين أسهموا في نجاح حلقة المناقشة التفاعلية. |
Por consiguiente, les pido que contribuyan activamente al éxito de esa conferencia. | UN | ولذا أُطالب الجميع بالإسهام بصورة فعالة في إنجاح ذلك المؤتمر. |
Israel está dispuesto a hacer su parte y trabajar constructivamente con otros Estados Miembros para contribuir al éxito de esas reuniones. | UN | وتعلن إسرائيل استعدادها للقيام بدورها والانخراط مع الدول الأخرى الأعضاء على نحو بنّاء للإسهام في إنجاح هذه الاجتماعات. |
Para concluir, deseo reafirmar la plena disposición de mi delegación a contribuir modestamente al éxito de nuestro trabajo. | UN | في الختام، أود أن أؤكد مجددا استعداد وفدي الكامل لتقديم إسهامه المتواضع في إنجاح عملنا. |
Los padres asignan más importancia al éxito de su hijo que de sus hijas. | UN | والوالدان يعلقان مزيدا من الأهمية على نجاح أولادهما بالقياس إلى نجاح بنتهما. |
El camino que conduce al éxito puede exigir esfuerzos nacionales, regionales y mundiales complementarios. | UN | ويتطلب الطريق إلى النجاح بذل جهود تكميلية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Contribuirán de manera significativa al éxito final del programa de comercialización para usos pacíficos de la AEC. | UN | وستساهم مساهمة كبيرة في النجاح النهائي لبرنامج الاستقلال التجاري السلمي الذي تضطلع به مؤسسة الطاقة الذرية. |
Aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a la comunidad internacional por haber ayudado al éxito del referéndum. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأشكر المجتمع الدولي على دعمه لإنجاح عملية الاستفتاء تلك. |
Como resultado de ella, se establece una cultura negativa en la que se da prioridad al éxito individual y al éxito a corto plazo. | UN | ونتيجة لذلك، تنشأ قيم ثقافية سلبية تعطى اﻷولوية فيها للنجاح الفردي وللانجاز القصير اﻷجل. |
Actuará con mayor rigor al vigilar las repercusiones a más largo plazo de su apoyo y los procesos y asociaciones que contribuyen al éxito. | UN | وسيكون الصندوق أدق في تتبع الأثر الأطول أجلا للدعم الذي يقدمه وللعمليات وللشراكات التي تسهم في تحقيق النجاح. |
Además, quiero transmitir un agradecimiento especial al Sr. Jarmo Sareva, Secretario de la Primera Comisión, cuya amplia experiencia supuso una contribución importante al éxito de la labor de la Comisión. | UN | وعلاوة على ذلك، أقدم الشكر الخاص للسيد جارمو ساريفا، أمين اللجنة الأولى، الذي قدمت خبرته الواسعة إسهاما كبيرا في النتائج الناجحة لأعمال اللجنة. |
A este efecto, el Reino está dispuesto a aportar una contribución activa al establecimiento de un clima de confianza que podrá conducir al éxito de este proyecto. | UN | ومن أجل ذلك، فإن المملكة على استعداد للإسهام الفعال في توفير مناخ من الثقة، كفيل بالمساعدة على إنجاح هذا المشروع. |
Durante las conversaciones hizo valer sus buenos oficios el Presidente Askar A. Akayev, de Kirguistán, lo que contribuyó considerablemente al éxito de las conversaciones. | UN | وقد جعل رئيس قيرغيزستان السيد أسكارييف مساعيه الحميدة متاحة في أثناء المحادثات، فأسهم بذلك إلى حد بعيد في نجاحها. |
Queremos asegurarle que la delegación rwandesa no escatimará esfuerzos para aportar su modesta contribución al éxito de su tarea. | UN | ونـــود أن نؤكد لكم بأن وفد رواندا لن يألو جهدا في تقديم مساهمته المتواضعة في انجاح مهمتكم. |
El éxito del primero ayudará al éxito de las segundas y viceversa. | UN | والنجاح في أي منها سيساعد على النجاح في الأخرى. |
Estamos seguros de que con su gran experiencia y su calidad profesional llevará a la Asamblea al éxito en este período de sesiones. | UN | ولا شك في أن خبرتكم الطويلة وقدراتكم المهنية العالية ستؤدي حتما إلى إنجاح أعمالنا. |