Las reuniones del Comité de Arte deberían limitarse a uno o dos días al año. | UN | وينبغي قصر اجتماعات لجنة اﻷعمال الفنية على يوم واحد أو يومين في السنة. |
Se estima que el África subsahariana perderá alrededor de 2.600 millones de dólares al año para principios del próximo siglo. | UN | فمن المتوقع لافريقيا جنوب الصحراء أن تخسر حوالي ٢,٦ بليون دولار في السنة في مطلع القرن القادم. |
Si ellos quieren convencernos, tendrán que reunirse con nosotros, y no solamente una vez al año en este Comité. | UN | وإذا أرادوا إقناعنا، فإن عليهم أن يجتمعوا معنا، وليس مرة في السنة فحسب، في هذه اللجنة. |
El precio de 24 números de Development Business es de 395 dólares al año. | UN | تباع النشرة مقابل ٣٩٥ من دولارات الولايات المتحدة سنويا عن ٢٤ عددا. |
Esta subvención (aproximadamente 5.000 florines por centro al año) podrá utilizarse para inversiones o para administrar los nuevos servicios. | UN | وتبلغ قيمة المنحة نحو ٠٠٠ ٥ غيلدر سنويا للمكان الواحد، ويمكن استثمارها في ادارة مرافق جديدة. |
Gracias a estas medidas, el número de casos de tuberculosis registrados al año ha disminuido a aproximadamente 42.000. | UN | ونتيجة لهذه التدابير انخفض عدد حالات التدرن الجديدة المسجلة سنوياً إلى حوالي ٠٠٠ ٢٤ حالة. |
El total de las capturas de las principales especies demersales asciende a unas 425.000 toneladas métricas al año. | UN | ومجموع الكميات المصادة من أنواع القاع الرئيسية تناهز ٠٠٠ ٤٢٥ طن متري في العام الواحد. |
El crecimiento del sector se desaceleró hasta un 1,4% al año durante los primeros años del decenio, frente a un 2,1% anual en el decenio anterior. | UN | وانخفضت سرعة معدل نمو القطاع إلى نسبة ٤,١ في المائة في السنة في أوائل التسعينات بعدما كانت ١,٢ في المائة في الثمانينات. |
El examen de los informes tiene lugar en sesiones públicas que, actualmente, se celebran dos veces al año, durante tres semanas en cada ocasión. | UN | ويجري النظر في التقارير في جلسات علنية تعقد في الوقت الراهن مرتين في السنة وتستمر ثلاثة أسابيع في كل مناسبة. |
El número total de reuniones de expertos no debe exceder de diez al año. | UN | ولا يجوز أن يتعدى العدد اﻹجمالي لاجتماعات الخبراء ١٠ اجتماعات في السنة. |
Se reunirán una vez al año, salvo decisión en contrario de la Junta. | UN | وتجتمع اللجان مرة في السنة ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Por otra parte, la Comisión Consultiva se reúne tres veces al año y su Presidente puede convocarla en cualquier otro momento. | UN | وأضاف أن اللجنة الاستشارية تجتمع ثلاث مرات في السنة ويمكن الاتصال بها في أي وقت عن طريق رئيسها. |
Se reunirán una vez al año, salvo decisión en contrario de la Junta. | UN | وتجتمع اللجان مرة في السنة ما لم يقرر المجلس خلاف ذلك. |
Las comisiones pueden convocar un máximo de diez reuniones de expertos al año, de corta duración y que no excedan de tres días. | UN | ويجوز للجان عقد ما أقصاه ١٠ اجتماعات خبراء سنويا على أن تكون مدة كل منها قصيرة لا تتجاوز ثلاثة أيام. |
Sería muy beneficioso permitir que el Comité se reuniera durante dos períodos de sesiones de tres semanas cada uno al año. | UN | وقال إن تمكين اللجنة من عقد دورة لمدة أسبوعين أو ثلاثة أسابيع سنويا سيساعد في ذلك بدرجة كبيرة. |
ii) El Presidente percibirá un estipendio especial de 15.000 dólares al año. | UN | `٢` يتقاضى الرئيس بدلا خاصا قدره ٠٠٠ ١٥ دولار سنويا. |
Mientras tanto, los gastos militares mundiales ascienden a 800.000 millones de dólares al año. | UN | في الوقت ذاته يصل الإنفاق العسكري العالمي إلى 800 بليون دولار سنوياً. |
Esta cantidad corresponde como promedio a un 93,3% de la capacidad teórica de producción de la PIC, de 876.000 toneladas métricas al año. | UN | وتعادل هذه الكمية نسبة وسطية قدرها 93.3 في المائة من الطاقة الإنتاجية النظرية للشركة البالغة 000 876 طن متري سنوياً. |
Un médico les visita sólo una vez al mes; y el comisionado de prisiones unas dos veces al año. | UN | ويزور السجناء طبيب مرة واحدة في الشهر فقط بينما يزورهم مفوض شؤون السجون مرتين في العام. |
En esta zona los turnos de trabajos forzosos sólo se producían una vez al año. | UN | وكان عادة عمل السخرة ينظم في المنطقة على أساس التناوب مرة كل سنة. |
No obstante, en 1993 se aprecia un descenso sustancial de las contribuciones de algo más del 10% con respecto al año anterior. | UN | إلا أن عام ١٩٩٣ شهد نقصا ملموسا في المساهمات تزيد نسبته قليلا عن ١٠ في المائة بالمقارنة بالسنة السابقة. |
Estas reuniones podrían celebrarse una vez al año, durar tres o cuatro días y examinar un programa claramente definido. | UN | ويمكن عقد هذه الاجتماعات مرة كل عام لثلاثة أو أربعة أيام وتكون جداول أعمالها واضحة التحديد. |
b) Menos las emisiones acumuladas desde el año 206 hasta el penúltimo año anterior al año en cuestión; | UN | ناقصاً المجموع التراكمي للإنبعاثات من عام 2006 وحتى نهاية السنة قبل الأخيرة السابقة للسنة المعنية؛ |
Algunos de los jefes hicieron caso omiso de esta directiva hasta que se reiteró en 1994, pero al año siguiente había mujeres representantes en cada distrito. | UN | وقد تجاهل بعض الرؤساء هذا التوجيه حتى تكرر في عام ١٩٩٤، ولكن في عام ١٩٩٥، شغلت الممثلات أماكنهن في كل من اﻷحياء. |
Durante el período comprendido entre 2000 y 2008 se produjeron en todo el mundo un promedio de 392 desastres al año. | UN | وخلال الفترة من عام 2000 إلى عام 2008 وقع ما متوسطه 392 كارثة سنوياً في جميع أنحاء العالم. |
También fue un evento muy importante el Simposio de Estambul dedicado al año Internacional para la Tolerancia. | UN | كما كانت ندوة اسطنبول المكرسة لسنة التسامح حدثا هاما أيضا. |
Pasar al año " de Junta a Junta " significaría la pérdida de un año completo de trabajo. | UN | فالتحول إلى السنة الممتدة من المجلس إلى المجلس معناه أن تضيع سنة كاملة من اﻷعمال. |
Además, en todo el país se han celebrado diversos actos dedicados al año Internacional. | UN | وقد حدثت مناسبات عديدة في أنحاء البلد للاحتفال بسنة اﻷسرة. |
ÍNDICE DE LA INFORMACIÓN GENERAL PROPORCIONADA POR LOS GOBIERNOS CORRESPONDIENTE al año | UN | فهرس المعلومات اﻷساسية المقدمة من الحكومات عن السنة التقويمية ١٩٩٦ |
En 1994, el Banco Mundial estimó que alrededor de 10 millones de personas al año eran desalojadas solo a causa de proyectos del sector público. | UN | ففي عام 1994، أشارت تقديرات البنك الدولي إلى إخلاء حوالي 10 ملايين شخص من منازلهم سنويًا بسبب مشاريع القطاع العام وحده. |