Su delegación se opone a la transferencia de un puesto de asistencia electoral al Departamento de Asuntos Políticos y propone que se elimine. | UN | وقالت إن وفدها يعارض إعادة توزيع وظيفة مساعد انتخابات إلى إدارة الشؤون السياسية، واقترحت بدلا من ذلك إلغاء تلك الوظيفة. |
Para poder trasladarlo al Departamento de Asuntos Políticos, habría que volverlo a configurar en forma de sistema de alerta tempranas política. | UN | وإذا كان له أن ينتقل إلى إدارة الشؤون السياسية فلابد أن يعاد تشكيله ليكون نظاما لﻹنذار المبكر السياسي. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ويُعهد داخل الأمانة العامة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية. |
Se pidió al Departamento de Asuntos de Desarme que siguiera colaborando con la Oficina en el desempeño de sus responsabilidades. | UN | وقد طُلب إلى إدارة شؤون نزع السلاح أن تقدم إلى المكتب مزيدا من المساعدة في أدائه لمسؤوليته. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | أما على نطاق الأمانة العامة فيُعهد بالمسؤولية الفنية عن البرنامج لإدارة الشؤون السياسية. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ويُعهد داخل الأمانة العامة بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية. |
Se pedirá al Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas que continúe señalando a la atención de la comunidad internacional la necesidad de su apoyo para mejorar las condiciones de detención. | UN | وسيطلب إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تواصل توجيه اهتمام المجتمع الدولي إلى ضرورة أن يدعم تحسين ظروف الاحتجاز. |
Recomiendo que la UNAVEM III traspase oportunamente el equipo suministrado para la Escuela y para las brigadas al Departamento de Asuntos Humanitarios y al PNUD a fin de que lo utilicen en apoyo del INAROE. | UN | وأوصي بنقل المعدات المقدمة من البعثة الثالثة إلى المدرسة وكتائب إزالة اﻷلغام إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية والبرنامج اﻹنمائي في الوقت المناسب من أجل دعم المعهد الوطني ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة. |
En 39 casos, los países afectados por desastres pidieron al Departamento de Asuntos Humanitarios o a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios que solicitaran asistencia internacional en su nombre. | UN | وفي ٣٩ من الحالات، طلبت البلدان المتضررة من الكوارث إلى إدارة الشؤون اﻹنسانية أو مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية توجيه نداءات باسمها للحصول على مساعدة دولية. |
El Secretario General ha dado instrucciones al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) para que supervise los progresos realizados en el mundo en relación con el logro de esos objetivos. | UN | وعهد الأمين العام إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بمهمة رصد التقدم المحرز في العالم صوب تحقيق تلك الأهداف. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وفي إطار الأمانة العامة، يعهد بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية. |
El Programa facilitó información al Departamento de Asuntos Políticos y al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وقدم البرنامج معلومات ذات صلة إلى إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام. |
Dentro de la Secretaría, la responsabilidad sustantiva del programa corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وفي إطار الأمانة العامة، يعهد بالمسؤولية الفنية عن هذا البرنامج إلى إدارة الشؤون السياسية. |
Presentación de informes a título voluntario al Departamento de Asuntos de Desarme sobre los avances en la aplicación del Programa de Acción | UN | تقديم تقارير على أساس طوعي إلى إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل |
Cumplimiento al 100% de los plazos de presentación de informes al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias: | UN | التقيد بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات: |
Se hizo llegar un borrador del proyecto al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para que lo examinara. | UN | وقد أتيحت نسخة من مشروع التقرير لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لاستعراضها. |
Los Representantes y Enviados Especiales del Secretario General, facilitando la mediación y apoyando al Departamento de Asuntos Políticos, han contribuido desde 2001 al logro de acuerdos de paz en 13 conflictos de distintas partes del mundo. | UN | وساعد الممثلون والمبعوثون الخاصون للأمين العام، بتقديمهم الدعم عن طريق الوساطة ودعمهم لإدارة الشؤون السياسية، على تيسير إبرام اتفاقات سلام في 13 من الصراعات في شتى أنحاء العالم منذ عام 2001. |
A este respecto se expresó preocupación por el hecho de que el mecanismo recurriese excesivamente al Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría. | UN | وأعرب أيضا في هذا الصدد عن القلق من أن تفرط اﻵلية في الاعتماد على إدارة الشؤون السياسية التابعة لﻷمانة العامة. |
Por consiguiente, se propone que los recursos aprobados para la UNARDOL se transfieran del Departamento de Asuntos Humanitarios al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وبالتالي، يقترح نقل الموارد المعتمدة لمكتب منسق المساعدة في تعمير لبنان وتنميته من إدارة الشؤون اﻹنسانية الى إدارة الشؤون السياسية. |
A partir de ahora se integrarán al Departamento de Asuntos Políticos, en el subprograma 3, Asuntos del Consejo de Seguridad. | UN | وستدمج هذه البعثات الآن في إدارة الشؤون السياسية في إطار البرنامج الفرعي 3، شؤون مجلس الأمن. |
Felicitamos al Departamento de Asuntos Humanitarios por sus esfuerzos de largo alcance en el ámbito de la remoción de minas. | UN | ونشيد بإدارة الشؤون اﻹنسانية على جهودها الطويلة الباع في مجال إزالة اﻷلغام. |
Contribuciones para casos de desastres naturales comunicadas al Departamento de Asuntos Humanitarios 77 473 007 | UN | المساهمات المتعلقة بالكوارث الطبيعية المبلغة الى ادارة الشؤون الانسانية |
Aplaudimos la asistencia técnica y financiera de los Estados Unidos, así como del Japón, al Departamento de Asuntos Humanitarios y alentamos a los demás a seguir su ejemplo. | UN | ونحن نثني على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها الولايات المتحدة، وكذلك اليابان، إلى ادارة الشؤون الانسانية ونستحث اﻵخرين على أن يحذوا حذو هذين البلدين. |
Como primer punto, quisiera resaltar nuestro beneplácito por el dinamismo que ha otorgado el Secretario General Adjunto, Sr. Dhanapala al Departamento de Asuntos de Desarme, así como por la invalorable colaboración que brinda al Consejo de Seguridad. | UN | وأود في البداية أن أؤكد سرورنا بما أضفاه السيد دانابالا وكيل اﻷمين العام من دينامية على إدارة شؤون نزع السلاح، وبتعاونه، على نحو لا يقدر بأي حال، مع مجلس اﻷمن. |
Como tuve oportunidad de comunicarle en mi carta de fecha 24 de octubre de 1997, puedo confirmar que las responsabilidades sustantivas en lo tocante al Programa de Descolonización seguirán correspondiendo al Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وكما ذكَرتُ في رسالتي إليكم المؤرخة ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، فإنني أستطيع أن أؤكد أن المسؤوليات الموضوعية لبرنامج القضاء على الاستعمار ستظل لدى إدارة الشؤون السياسية. |
28. A fin de asegurar la coordinación con el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros organismos de las Naciones Unidas en cuestiones ordinarias cotidianas, dos funcionarios cuyos puestos se financian con cargo al Fondo fueron prestados al Departamento de Asuntos Humanitarios en Nueva York y Ginebra. | UN | ٢٨ - ولضمان التنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على أساس يومي، أعير موظفان تمول وظائفهما من صندوق برنامج الطوارئ الى إدارة الشؤون اﻹنسانية في نيويورك وجنيف. |
Reiteramos igualmente nuestro firme apoyo al Departamento de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas. | UN | كما أننا نؤكد من جديد تأييدنا القوي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة. |
El valor de las contribuciones notificadas al Departamento de Asuntos Humanitarios fue de 880.168 dólares. | UN | وبلغت قيمة التبرعات التي أبلغت بها إدارة الشؤون اﻹنسانية ١٦٨ ٨٨٠ من دولارات الولايات المتحدة. |
Por último, mi delegación apoya la opinión del Consejo Económico y Social (ECOSOC) de que hay que dotar al Departamento de Asuntos Humanitarios de personal con cargo al presupuesto ordinario y de recursos administrativos, conforme a sus responsabilidades. | UN | وأخيرا، يؤيد وفد بلادي وجهة نظر المجلس الاقتصادي والاجتماعي بضرورة تزويد إدارة الشؤون الانسانية بموظفين على الميزانية العادية وموارد إدارية تتلاءم مع مسؤولياتها. |