"al derecho de los pueblos" - Translation from Spanish to Arabic

    • حق الشعوب
        
    • لحق الشعوب
        
    • بحق الشعوب
        
    Opinamos que no deben aplicarse condiciones o restricciones al derecho de los pueblos a la libre determinación y la independencia. UN وفي رأينا أنه يجب ألا توضع أي شروط أو قيود على حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال.
    El respeto al derecho de los pueblos a la libre determinación es una parte integrante de las obligaciones de los Estados en la esfera de los derechos humanos. UN ويعتبر احترام حق الشعوب في تقرير المصير جزءاً لا يتجزأ من التزامات الدول إزاء حقوق الإنسان.
    La primera se refiere al derecho de los pueblos indígenas a la alimentación. UN المسألة الأولى هي حق الشعوب الأصلية في الغذاء.
    La democracia y la universalidad sólo pueden erigirse sobre la base de un auténtico respeto al derecho de los pueblos a dotarse, sin interferencias externas, de la organización política, económica y social que determinen más apropiada. UN وقال إن الديمقراطية والعالمية لا يمكن أن يقوما إلا على الاحترام الصادق لحق الشعوب في أن تختار بدون تدخل خارجي التنظيم السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي يبدو لها أنه الأنسب.
    Aun reconociendo los peligros de las actividades de los mercenarios, ponen en duda tratar con la utilización de los mercenarios principalmente como un problema de derechos humanos y como una amenaza al derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وعلى الرغم من اعترافها بالأخطار الناجمة عن أنشطة المرتزقة فإنها تعترض على معالجة مسألة استخدام المرتزقة أساسا كمشكلة من مشاكل حقوق الإنسان وكتهديد لحق الشعوب في تقرير المصير.
    El pleno ejercicio de los derechos humanos está inseparablemente vinculado al derecho de los pueblos a la libre determinación. UN والممارسة الكاملة لحقوق الانسان مرتبطة على نحو لا ينفصم بحق الشعوب في تقرير المصير.
    El principal debate sostenido durante la preparación de la Declaración se refirió al derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. UN وقد تركزت المناقشة الرئيسية أثناء العمل على نص الإعلان على موضوع حق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها.
    Refiriéndose al derecho de los pueblos a la libre determinación, el orador destaca el compromiso del Brasil con este derecho consagrado en la Constitución del país. UN ٦١ - وفي معرض اﻹشارة إلى حق الشعوب في تقرير المصير، أكد التزام البرازيل بهذا الحق، الوارد تجسيده في الدستور.
    118. Con respecto al principio relativo al derecho de los pueblos a la libre determinación, la Corte observa que la existencia de un " pueblo palestino " ya no se cuestiona. UN 118 - وفيما يتعلق بمبدأ حق الشعوب في تقرير المصير، تلاحظ المحكمة أن مسألة وجود ' ' شعب فلسطيني`` أصبحت مسألة محسومة.
    Existen una serie de elementos que mi delegación, como otras, hubiera deseado que se incluyeran en la resolución, en particular una referencia expresa al derecho de los pueblos bajo dominio colonial u ocupación extrajera a la libre determinación. UN وثمة عدد من العناصر التي كان وفدي يتعشم، شأنه شأن وفود عديدة أخرى، أن يراها مدرجة في القرار، ومنها بالتحديد، إشارة صريحة إلى حق الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو للاحتلال الأجنبي في تقرير المصير.
    3. Algunos órganos creados en virtud de tratados han formulado observaciones generales con respecto al derecho de los pueblos indígenas a la educación. UN 3- اعتمدت بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات التعليقات العامة التي تتناول حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    En respuesta a la referencia del Relator Especial al derecho de los pueblos indígenas al desarrollo y la participación, indica que la política indígena de su Gobierno se concentra en cuatro elementos principales: libertad, dignidad, identidad y empoderamiento de los pueblos indígenas. UN وردا على إشارة المقرر الخاص إلى حق الشعوب الأصلية في التنمية والمشاركة، قال إن سياسة حكومته المتعلقة بالشعوب الأصلية تركز على أربعة عناصر أساسية، هي: حرية الشعوب الأصلية، وكرامتها، وهويتها، وتمكينها.
    Ello refleja su pleno apoyo al derecho de los pueblos a la libre determinación establecido en el párrafo 2 del Artículo 1 de la Carta y en el párrafo 4 de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN ويعكس ذلك تأييدها التام لحق الشعوب في تقرير المصير على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة وفي الفقرة 4 من إعلان الأمم المتحدة للألفية.
    La aplicación de este principio en relación con los programas y proyectos de desarrollo dirigidos a las comunidades y a los pueblos indígenas es una precondición básica para el respeto al derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación. UN ويعد تطبيق هذا المبدأ فيما يتعلق ببرامج التنمية ومشاريعها التي تستهدف المجتمعات المحلية الأصلية والشعوب الأصلية شرطاً مسبقاً أساسياً وذلك احتراماً لحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير.
    Una parte importante de la campaña de sensibilización llevada a cabo durante el evento se dedicó al derecho de los pueblos indígenas a la alimentación, con actividades como una presentación y un grupo de debate sobre los pueblos indígenas y el derecho a la alimentación. UN وكانت أبرز جهود إذكاء الوعي خلال هذه المناسبة مكرسة لحق الشعوب الأصلية في الغذاء، وكان من ضمن الأنشطة إلقاء عرض وعقد حلقة مناقشة حول موضوع الشعوب الأصلية والحق في الغذاء.
    A ese respecto, Palestina hace un llamamiento a los Estados Miembros para que aumenten su valioso apoyo al derecho de los pueblos ocupados a proteger su medio ambiente y recursos naturales contra la explotación ilícita y la degradación y al derecho al desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تدعو فلسطين الدول الأعضاء إلى تعزيز دعمها المفيد لحق الشعوب المحتلة لحماية بيئتها ومواردها الطبيعية من الاستغلال غير المشروع والتدهور وحقها في التنمية.
    Actualmente se propone solicitar una invitación a los Gobiernos de El Salvador, Guatemala y los Estados Unidos de América con el fin de complementar las informaciones de que dispone acerca de los actos que dieron motivo a su visita oficial a Cuba y velar por que no queden impunes los actos contrarios al derecho de los pueblos a la libre determinación. UN وهو يفكر الآن في التماس دعوة من حكومات السلفادور وغواتيمالا والولايات المتحدة الأمريكية لاستكمال المعلومات التي جمعها عن الأفعال التي دفعته إلى زيارة كوبا رسمياً، وللعمل على ألا تمرّ الأفعال المعرقلة لحق الشعوب في تقرير مصيرها دون عقاب.
    92. La representante de Dinamarca volvió a confirmar el apoyo del Gobierno de su país y del Gobierno Autónomo de Groenlandia al derecho de los pueblos indígenas a la libre determinación y a la incorporación de ese derecho en el proyecto de declaración. UN 92- وأكدت ممثلة الدانمرك مجددا تأييد حكومة الدانمرك وحكومة غرينلاند المحلية لحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها بأنفسها ولإدراج هذا الحق في مشروع الاعلان.
    Todos los Estados están obligados a asegurar el cumplimiento de los principios relativos al derecho de los pueblos a la libre determinación consagrados en la Carta. UN فجميع الدول ملتزمة بتنفيذ ما ورد في الميثاق من مبادئ تتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير.
    Por otra parte, el derecho a la libre determinación está vinculado al derecho de los pueblos al desarrollo. UN وعلاوة على ذلك فالحق في تقرير المصير متصل بحق الشعوب في التنمية.
    También he llegado a la conclusión de que la idea de añadir en el preámbulo un texto relativo al derecho de los pueblos a la libre determinación es sumamente promisoria. UN وقد توصلت إلى استنتاج مفاده أن فكرة إضافة نص الديباجة المتعلق بحق الشعوب في تقرير مصيرها هي فكرة واعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more