"al director de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مدير
        
    • لمدير
        
    • على مدير
        
    • من مدير
        
    • الى مدير
        
    • أمام مدير
        
    • مدير الشؤون
        
    • ولمدير
        
    • لدى رئيس
        
    • بمدير
        
    • إلى المدير
        
    • إلى رئيس المنشأة
        
    • إلى مديرة
        
    • إلى محرر
        
    • المشروع مدير
        
    Cualquier interferencia indebida con el proceso de compromiso debe informarse al Director Ejecutivo y, si corresponde, derivarla al Director de la División de Servicios de Supervisión. UN أي تدخل غير مبرّر في عملية الالتزام يُعرض على المدير التنفيذي ويُحال إلى مدير شعبة خدمات الرقابة إذا ما كان ذلك ملائما.
    Se pidió al Director de Actividades sobre el Terreno que adoptara las medidas que figuran a continuación: UN وطلب إلى مدير شعبة العمليات الميدانية اتخاذ إجراءات بشأن ما يلي:
    El Director Ejecutivo ha solicitado al Director de Operaciones que vuelva a examinar la cuestión de una evaluación de los costos y los cobros por proyecto. UN وقد طلب المدير التنفيذي إلى مدير العمليات أن يعاود دراسة مسألة تقييم تكاليف وأتعاب كل مشروع على حدة.
    La Subcomisión transmitió su preocupación al Director de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar. UN وأعربت اللجنة الفرعية لمدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار عن القلق الذي يساورها بهذا الشأن.
    Éste estudia las circunstancias particulares de cada funcionario y formula recomendaciones que se presentan al Director de Recursos Humanos para que las haga suyas. UN وينظر الفريق في الظروف الخاصة بكل موظف من هؤلاء الموظفين ويصدر توصيات تعرض على مدير الموارد البشرية لإقرارها.
    Ha designado como centro de coordinación al Director de Cooperación para el Desarrollo y Relaciones Exteriores de la Oficina de África. UN وقد جعلت من مدير التعاون الانمائي والعلاقات الخارجية في مكتب افريقيا مركز التنسيق لهذا التعاون.
    Todos los oficiales jefes de compras tienen derecho al acceso directo al Director de la División de Adquisiciones y Transportes cuando se trate de asuntos profesionales. UN أن يكون لجميع كبار مسؤولي المشتريات الحق في الوصول المباشر إلى مدير شعبة المشتريات والنقل فيما يتعلق باﻷمور الفنية.
    Los desposeídos o indigentes pueden presentar al Director de Bienestar Social solicitudes de asistencia social. UN ويمكن ﻷي شخص في حالة عوز أو فقر شديد أن يتقدم بطلب إلى مدير الرعاية الاجتماعية للحصول على المساعدة.
    Los directores de división presentarán informes anuales sobre cada categoría al Director de Políticas y de Apoyo a los Programas. UN وسيقوم مديرو الشعب بتقديم تقارير مرحلية سنوية عن كل فئة إلى مدير مكتب السياسات ودعم البرامج.
    cc.: al Director de la Oficina de Enlace del FNUAP para Europa UN نسخة إلى: مدير مكتب اتصال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان
    Carta dirigida al Director de Policía, Nilo Oriental, relativa a la búsqueda de Faisal Lufti Abdel Latif UN رسالة موجهة إلى مدير شرطة شرق النيل، بشأن البحث عن فيصل لطفي عبد اللطيف
    Carta dirigida al Director de Seguridad Interna, provincia de Jartum septentrional, sobre la búsqueda de Faisal Lutfi Abdel Latif en la zona residencial de Kuber UN رسالة إلى مدير اﻷمن الداخلي، محافظة الخرطوم بحري، بشأن البحث عن فيصل لطفي عبد اللطيف في المنطقة السكنية بكوبر
    El Director Ejecutivo ha solicitado al Director de Operaciones que vuelva a examinar la cuestión de una evaluación de los costos y los cobros por proyecto. UN وقد طلب المدير التنفيذي إلى مدير العمليات أن يعاود دراسة مسألة تقييم تكاليف وأتعاب كل مشروع على حدة.
    Esos casos se remiten al Director de la División del Servicio Médico de la Secretaría para que formule la recomendación pertinente. UN تحال هذه الحالات إلى مدير شعبة الخدمات الطبية التابعة لﻷمانة العامة لتقديم توصية بشأنها.
    También dispone de la facultad de investigar directamente y de informar al Director de la Policía y al Ministerio Público. UN وهي تتمتع أيضا بسلطة التحقيق المباشر مع رفع تقرير إلى مدير الشرطة ومدير إجراءات الملاحقة.
    A continuación, el ministerio transmite sus informes al Director de la Administración Penitenciaria, Sr. Prescot, y le pide que formule observaciones. UN ويحيل الوزير هذه التقارير بعد ذلك إلى مدير مصلحة السجون، السيد بريسكوت، ويطلب اليه إبداء تعليقاته عليها.
    DILE al Director de TU HIJO QUE PONGA LA SALUD DE SUS ALUMNOS Open Subtitles قل لمدير طفلك أن يضع صحة الطالب أمام أموال الصودا الكبيرة
    Los representantes de Argelia y la Federación de Rusia formulan preguntas y observaciones al Director de la oficina de Nueva York de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وطرح ممثلا الجزائر والاتحاد الروسي أسئلة على مدير مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك وأدليا بتعليقات.
    El grupo pidió aclaraciones al Director de la empresa sobre los equipos fabricados en la empresa y utilizados en misiles. UN واستفسرت المجموعة من مدير الشركة عن الأجهزة المصنعة في الشركة والمستخدمة في الصواريخ.
    El responsable es un comisario de la policía nacional que informa directamente al Director de ésta. UN والمسؤول عن هذه المفرزة هو مفوض في الشرطة الوطنية يقدم تقاريره مباشرة الى مدير الشرطة.
    Esas oficinas informarían al Director de Administración por conducto del oficial administrativo del sector. UN وستكون هذه المكاتب مسؤولة أمام مدير الإدارة عبر الموظف الإداري في القطاع.
    El Jefe de la Sección también asesoraría al Director de Administración sobre cómo lograr en los distintos contratos una buena relación costo-eficacia. UN ويقوم الرئيس أيضا بتقديم المشورة إلى مدير الشؤون الإدارية بشأن ضمان فعالية التكاليف لمختلف العقود.
    La Lista también se envía a las diferentes instituciones financieras, al Gobernador del Banco Central de Belice y al Director de la Dependencia de Inteligencia Financiera. UN وأبلغت القائمة أيضا لمختلف المؤسسات المالية، ولمحافظ المصرف المركزي الحكومي لبليز، ولمدير وحدة الاستخبارات المالية.
    No obstante, ocasionalmente los funcionarios podrán aceptar, sin aceptación previa, obsequios de menor entidad o de valor esencialmente nominal en relación con el lugar de destino pertinente, siempre que ese tipo de obsequios se dé a conocer inmediatamente al Director de la oficina, quien podrá ordenar que se entregue el obsequio a la Organización o que se devuelva al donante. UN إلا أن للموظفين أن يقبلوا أحيانا، دون الحصول على موافقة مسبقة، هدايا صغيرة تكون أساسا ذات قيمة إسمية مع إيلاء الاعتبار لمركز العمل المعني، شريطة أن يتم الإبلاغ فورا عن هذه الهدايا لدى رئيس المكتب، الذي قد يصدر توجيها بتسليم الهدية للمنظمة أو إعادتها إلى الجهة المانحة.
    Asimismo, rindió homenaje en particular al Director de la Dependencia Especial y a los miembros de la Secretaría. UN كما أشاد، على نحو خاص، بمدير الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبأعضاء اﻷمانة العامة.
    Se presentó al Director de Instituciones Penitenciarias para su aplicación el manual de capacitación básica para los funcionarios de prisiones UN وقدم دليل التدريب الأساسي لضباط الإصلاحيات إلى المدير العام للسجون لتنفيذه
    Italia informó de que según su legislación contra el blanqueo de dinero, toda transacción que llevara a pensar que el dinero, los activos o los beneficios involucrados podrían derivarse de un delito intencional debía comunicarse al Director de la empresa, quien a su vez debería transmitir el informe sin demora y, de ser posible, antes de realizar la transacción, a la dependencia nacional de inteligencia financiera. UN وأفادت إيطاليا بأن تشريعها الخاص بمكافحة غسل الأموال ينص على وجوب الإبلاغ عن أي معاملة تثير الظن في أن الأموال أو الموجودات أو المنافع المتعلقة بها قد تكون متأتية من جريمة متعمَّدة، إلى رئيس المنشأة التجارية، الذي يجب عليه عندئذ أن يحيل ذلك البلاغ، دون إبطاء وقبل إتمام المعاملة إن أمكن، إلى وحدة الاستخبارات المالية الوطنية.
    41. En su 14ª reunión, la Junta debatió la necesidad de recabar fondos adicionales y decidió pedir al Director de la secretaría de la Junta del Fondo de Adaptación que emprendiera actividades de recaudación de fondos con los donantes, en consulta con la Presidencia. UN 41- وناقش المجلس، في اجتماعه الرابع عشر، الحاجة إلى تعبئة أموال إضافية وقرر أن يطلب إلى مديرة أمانة مجلس صندوق التكيف الاضطلاع بأنشطة حشد الأموال لدى الجهات المانحة بالتشاور مع الرئيسة.
    En una carta al Director de un diario, criticó al Presidente del país, por lo que el órgano de seguridad y la policía lo sometieron varias veces a interrogatorio. UN ووجه انتقادات إلى رئيس البلد في رسالة بعثها إلى محرر إحدى الصحف. وقد خضع للاستجواب عدة مرات من قِبل مكتب الأمن والشرطة.
    En el marco de este proyecto se encargó un estudio sobre la seguridad alimentaria y el derecho de propiedad intelectual en los países en desarrollo al Director de Programas del Centro (Europa). UN كلف المشروع مدير برنامج المركز الدولي لأبحاث القانون البيئي (أوروبا) بإجراء دراسة حالة إفرادية عن الأمن الغذائي وحقوق الملكية الفكرية في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more