Los ingresos por concepto de intereses se basan únicamente en las sumas recibidas y devengadas por concepto de depósitos en efectivo y depósitos a plazo relativos al ejercicio económico. | UN | إيرادات الفائدة لا تستند إلا إلى الفائدة الواردة والمتراكمة من الودائع النقدية والودائع ﻷجل المتصلة بالفترة المالية. |
Los ingresos por concepto de intereses se basan únicamente en las sumas recibidas y devengadas por concepto de entradas en caja y depósitos a plazo correspondientes al ejercicio económico. | UN | تستند إيرادات الفوائد فقط إلى المبالغ المتلقاة والمستحقة من ودائع النقد والودائع لأجل فيما يتعلق بالفترة المالية. |
En su informe correspondiente al ejercicio económico 2011/12, la Junta de Auditores reconoció esa mejora | UN | وقد اعترف مجلس مراجعي الحسابات بهذا التحسن في تقريره المتعلق بالفترة المالية 2011/2012. |
En consecuencia, se ha establecido un crédito de 452.124 euros para sufragar las obligaciones correspondientes al ejercicio económico 2009-2010. | UN | وقد رُصد مبلغ قدره 124 452 يورو تبعا لذلك للوفاء بالالتزامات المقابلة لذلك في الفترة المالية |
Estas sumas se imputarán al ejercicio económico siguiente. | UN | وستحمل هذه المبالغ على الفترة المالية اللاحقة. |
Los intereses se imputan al ejercicio económico al que corresponde la contribución adeudada. | UN | وتحسب الفائدة منذ السنة المالية التي يصبح فيها الاشتراك مستحق الدفع. |
Exceso de los ingresos respecto de los gastos correspondientes al ejercicio económico de 1998 | UN | فائض الإيرادات عن النفقات للفترة المالية 1998 |
30 de marzo de 1998 Examen por la Comisión de la ejecución del presupuesto en lo que respecta al ejercicio económico 1996 - 1997: propuestas de transferencias entre secciones | UN | 30 آذار/مارس 1998 نظر اللجنة في أداء الميزانية فيما يتعلق بالفترة المالية 1996-1997: التحويلات المقترحة بين الأبواب |
“Las estimaciones financieras abarcarán los ingresos y gastos correspondientes al ejercicio económico al cual se refieran y las cifras se expresarán en dólares de los Estados Unidos.” | UN | " تشمل التقديرات المالية الايرادات والمصروفات الخاصة بالفترة المالية ذات الصلة ، وتقدم بدولارات الولايات المتحدة . " |
“Las estimaciones financieras abarcarán los ingresos y gastos correspondientes al ejercicio económico al cual se refieran y las cifras se expresarán en euros.” | UN | " تشمل التقديرات المالية الايرادات والمنظمات الخاصة بالفترة المالية ذات الصلة وتقدم باليورو . " |
Las estimaciones financieras abarcarán los ingresos y gastos correspondientes al ejercicio económico al cual se refieren y las cifras se expresarán en euros. | UN | تشمل التقديرات المالية الايرادات والنفقات الخاصة بالفترة المالية ذات الصلة ، وتعرض باليورو . |
Por consiguiente, la Junta no pudo obtener seguridades de que el valor del equipo no fungible divulgado en los estados financieros correspondientes al ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2000 fuera razonable; | UN | ولذلك، لم يستطع المجلس الحصول على تأكيد بشأن ما إذا كانت قيمة المعدات غير المستهلكة الواردة في البيانات المالية المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2000 قيمة معقولة؛ |
El Secretario podrá presentar propuestas suplementarias para el presupuesto con respecto al ejercicio económico en curso si circunstancias imprevistas en el momento de aprobar el presupuesto lo hacen necesario. | UN | يجوز للمسجل أن يقدم مقترحات تكميلية للميزانية، فيما يتعلق بالفترة المالية الحالية إذا ما نشأت وقت اعتماد الميزانية ظروف غير منتظرة تقتضي ذلك. |
Estas sumas se imputarán al ejercicio económico siguiente. | UN | وستحمل هذه المبالغ على الفترة المالية اللاحقة؛ |
Las Naciones Unidas presentarán también a las Partes, lo antes posible, el estado de cuentas comprobado definitivo correspondiente al ejercicio económico completo. | UN | كما تقوم اﻷمم المتحدة، في أقرب وقت ممكن عمليا، بموافاة اﻷطراف ببيان نهائي مراجع لحسابات الفترة المالية كلها. |
Las Naciones Unidas presentarán también a las Partes, lo antes posible, el estado de cuentas comprobado definitivo correspondiente al ejercicio económico completo. | UN | كما تقوم اﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن عمليا بموافاة اﻷطراف ببيان نهائي مراجع لحسابات الفترة المالية كلها. |
Las Naciones Unidas presentarán también a las Partes, lo antes posible, el estado de cuentas comprobado definitivo correspondiente al ejercicio económico completo. | UN | كما تقوم اﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن عمليا بموافاة اﻷطراف ببيان نهائي مراجع لحسابات الفترة المالية كلها. |
Las Naciones Unidas presentarán también a las Partes, lo antes posible, el estado de cuentas comprobado definitivo correspondiente al ejercicio económico completo. | UN | كما تقوم اﻷمم المتحدة في أقرب وقت ممكن عمليا بموافاة اﻷطراف ببيان نهائي مراجع لحسابات الفترة المالية كلها. |
Los estados de cuentas provisionales y los estados de cuentas correspondientes al ejercicio económico mostrarán: | UN | وتظهر كل من الحسابات المؤقتة وحسابات الفترة المالية ما يلي: |
En ese Fondo se acreditan sumas a los Estados Miembros con arreglo a la escala de cuotas al presupuesto ordinario aplicable al ejercicio económico respectivo. | UN | وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ فـي ذلك الصندوق حسب جدول اﻷنصبة في ميزانية السنة المالية المعنية. |
3.2* El proyecto de presupuesto por programas comprenderá los ingresos y gastos correspondientes al ejercicio económico al cual se refiera y las cifras estarán expresadas en la moneda de la sede de la Corte, según el Estatuto. | UN | تغطي الميزانية البرنامجية المقترحة الإيرادات والنفقات للفترة المالية المتصلة بها وتقدم بعملة المقر للمحكمة. |
Según los datos preliminares correspondientes al ejercicio económico de 1994, ha aumentado el nivel general de los compromisos del Banco con los países de la región. | UN | وحسب البيانات اﻷولية للسنة المالية ٤٩٩١، ارتفع المستوى العام لتعهدات البنك إلى بلدان المنطقة. |
La mayoría de las cuotas pendientes de pago corresponden al ejercicio económico en curso. | UN | وترتبط غالبية الأنصبة غير المسددة بالسنة المالية الحالية. |
II. Informe sobre los gastos correspondiente al ejercicio económico comprendido entre | UN | التذييل الثاني: المحكمة الدولية لقانون البحار بهامبورغ تقرير النفقات عن الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير 2005 إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 |
La Junta reconoció los esfuerzos del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y de las misiones por reducir la duración de los trámites de contratación con respecto al ejercicio económico anterior en la mayoría de las misiones. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره لجهود إدارة الدعم الميداني والبعثات لتقليص مهلة استقدام الموظفين بالمقارنة مع السنة المالية السابقة في معظم البعثات. |