"al líbano" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى لبنان
        
    • للبنان
        
    • بلبنان
        
    • على لبنان
        
    • في لبنان
        
    • من لبنان
        
    • إلى جانب لبنان
        
    • عن لبنان
        
    • تجاه لبنان
        
    • الطفل لبنان
        
    • الى لبنان
        
    • بالشأن اللبناني
        
    • اسم لبنان
        
    • يخص لبنان
        
    • لبنان إلى
        
    Israel reconoció posteriormente que los dos hombres asesinados portaban escopetas de caza, y comunicó que sus cadáveres serían devueltos seguidamente al Líbano. UN وقد اعترف العدو لاحقا بأن الرجلين اللذين قتلا كانا يحملان بنادق صيد، وأن جثتيهما سوف تعادا لاحقا إلى لبنان.
    Informe del Relator Especial sobre el derecho a la alimentación, Sr. Jean Ziegler, acerca de su misión al Líbano UN تقرير المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، جون زيغلر، عن البعثة التي قام بها إلى لبنان
    Los aldeanos, que no se habían resistido, fueron forzados después a cruzar la frontera pasando al Líbano o reasentarse en la vecina aldea de Al-Jish. UN وتم إرغام القرويين الذين لم يبدوا أية مقاومة على عبور الحدود إلى لبنان أو الانتقال إلى قرية مجاورة هي قرية الجِش.
    Además queremos transmitir nuestra estima y felicitaciones al Líbano fraterno y a su pueblo por la liberación incondicional de su región meridional. UN ومن هنا، في هذه المناسبة، نوجه تحية للبنان الشقيق وشعبه الذي حرر أراضيه في الجنوب بدون قيد أو شرط.
    El presupuesto ordinario por programas del Organismo para 1998 correspondiente al Líbano fue de 45,3 millones de dólares. UN وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات بلبنان ٤٥,٣ من ملايين الدولارات.
    El derecho internacional prohíbe al Líbano sancionar y fomentar el terror bajo cualquier pretexto. UN إن القانـون الدولـي يحظر على لبنان إجـازة وتشجيع اﻹرهاب، بأي حال من اﻷحوال.
    Cualquier arreglo de paz seguirá siendo frágil e incompleto si la comunidad internacional decide tolerar la continuación de una situación que amenaza al Líbano con controversias potencialmente explosivas. UN فكل سلام في المنطقة يظل معرضا اذا سمحت المجموعة الدولية بأن يستمر الوضع في لبنان مهددا بالنزاعات المتفجرة.
    Es posible entrar al Líbano sin haber pasado una inspección correcta siguiendo una ruta que eluda ese puesto de control. UN ويمكن الدخول إلى لبنان بدون التعرض للتفتيش على النحو الملائم باتباع طريق تلتف حول نقطة التفتيش هذه.
    También se están celebrando conversaciones para restituir las obras de arte exportadas ilícitamente a Alemania. El Estado alemán se ha declarado dispuesto a devolverlas al Líbano. UN كما تجري حاليا اتصالات لاسترداد قطع أثرية هربت إلى المانيا وهي حاليا بحوزة الدولة اﻷلمانية التي أعربت عن استعدادها ﻹعادتها إلى لبنان.
    Se pide a la comunidad internacional que devuelva el Líbano meridional al Líbano. UN هذا هو لبنان، والمجتمع الدولي مطالب بإعادة جنوبه إليه، إلى أمه، إلى لبنان الحبيب.
    Cuando se intensifican los actos terroristas se culpa al Líbano. UN فعندما تزداد اﻷعمال اﻹرهابية يوجه اللوم إلى لبنان.
    Fondo Fiduciario de Asistencia al Líbano UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى لبنان
    Se dice también que la deportación al Líbano constituiría un peligro para la vida e integridad del autor, ya que sería raptado y devuelto al Sudán. UN ويقول كذلك، إن ترحيله إلى لبنان سيعرض حياته للخطر باختطافه وإعادته إلى السودان.
    Fondo Fiduciario de Asistencia al Líbano UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى لبنان
    Su Gobierno tendría mucho gusto en invitar a los miembros del Comité a viajar al Líbano y ver por sus propios ojos cuál es la situación actual allí. UN وسيسعد حكومته أن توجه دعوة إلى أعضاء اللجنة للسفر إلى لبنان والوقوف بأنفسهم على الوضع الحقيقي هناك.
    Además, ex miembros de las anteriores fuerzas de facto y sus familias, en total unas 1.600 personas, han regresado al Líbano. UN وبالإضافة إلى ذلك، عاد إلى لبنان قرابة 600 1 فرد من بين أفراد قوات الأمر الواقع السابقة وأفراد أسرهم.
    No reclamamos ningún territorio ni tenemos pretensiones políticas con respecto al Líbano. UN فليست لنا أي مطالب إقليمية أو أي طموحات سياسية بالنسبة للبنان.
    Quisiéramos también reafirmar nuestro respaldo pleno al Líbano hermano, a su soberanía sobre la totalidad de su territorio y a su seguridad regional. UN كما يهمنا أن نؤكد من جديد دعمنا التام والكامل للبنان الشقيق، في سيادته على جميع أراضيه وسلامته اﻹقليميــة.
    Confiamos en que la Asamblea General, como representante de todos los Miembros, dé al Líbano la seguridad que no le dio el Consejo de Seguridad. UN وإننا نثق أن الجمعية العامة كممثل لكافة الدول لقادرة على أن تقدم للبنان ما عجز عنه مجلس اﻷمن.
    Además, dejó en suspenso ciertos procesos fundamentales para la aplicación de esta y otras resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Líbano. UN كما أدى إلى تعطيل عمليات لا غنى عنها في تنفيذ هذا القرار وغيره من قرارات مجلس الأمن المتعلقة بلبنان.
    Además, no se estaba ejecutando plenamente la política del Presidente Michel Sleiman de desvincular al Líbano de esa crisis. UN ولا يجري تنفيذ سياسة الرئيس ميشال سليمان المتمثلة في النأي بلبنان عن تلك الأزمة تنفيذا كاملا.
    Además, el bloqueo naval impuesto ahora a los puertos meridionales tienen por objeto presionar aún más al Líbano a fin de desestabilizar al país y poner trabas al programa de reconstrucción que ha emprendido. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحصار البحري المفروض اﻵن على المرافئ الجنوبية إنما يستهدف ممارسة ضغوط جديدة على لبنان في محاولة لزعزعة استقرار البلد ووقف برنامج إعادة اﻹعمار قيد التنفيذ.
    El Grupo de Observadores en el Líbano trasladó sus operaciones y personal de Israel al Líbano, y estableció una comandancia de retaguardia en Tiro. UN ونقل فريق المراقبين في لبنان عملياته وموظفيه من إسرائيل إلى لبنان وأقام مقرا خلفيا له في صور.
    He seguido alentando tanto al Líbano como a la República Árabe Siria a que plasmen este compromiso en medidas concretas lo antes posible. UN وما زلت أشجع كلاً من لبنان والجمهورية العربية السورية على ترجمة هذا الالتزام إلى إجراءات ملموسة في أقرب وقت ممكن.
    La respuesta positiva del Secretario General a favor de una mayor participación de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) es una indicación clara del apoyo de la comunidad internacional al Líbano. UN إن التجاوب الذي لقيته دعوة الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، للمشاركة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة المعززة فــي لبنان لهـو دليــل علــى وقـــوف المجتمـــع الدولــي إلى جانب لبنان.
    Los participantes en la reunión expresaron su reconocimiento por el liderazgo del Presidente Sleiman para tratar de defender la soberanía, la unidad y la estabilidad del Líbano y la continuidad de las instituciones del Estado, promover el diálogo y proteger al Líbano de los efectos de la crisis siria. UN وأعرب المشاركون في الاجتماع عن تقديرهم لقيادة الرئيس سليمان في السعي إلى صون سيادة لبنان ووحدته واستقراره واستمرارية مؤسسات الدولة فيه، وإلى تعزيز الحوار ودرء مخاطر الأزمة السورية عن لبنان.
    En este contexto, la FPNUL representa la dedicación de la comunidad internacional al Líbano y a la restauración de su plena soberanía e integridad territoriales. UN فهذه القوة تمثل، في هذا السياق، تعهد المجتمع الدولي تجاه لبنان وتجاه إعادة سيادته وسلامته اﻹقليمية على نحو تام.
    En 2006, el CRC instó al Líbano a que emprendiera una revisión de su legislación, con miras a garantizar que las madres libanesas también tuvieran derecho a transmitir la nacionalidad libanesa a sus hijos. UN وفي عام 2006، حثت لجنة حقوق الطفل لبنان على مراجعة قوانينه بغرض كفالة الحق للأمهات اللبنانيات في منح الجنسية اللبنانية لأبنائهن(37).
    El detenido, Mohammed Hamadan, un activista bien conocido de Ŷihad islámica, había sido uno de los deportados al Líbano en 1992. UN وكان المحتجز، محمد حمدان، وهو أحد حركيي الجهاد اﻹسلامي المعروفين، من بين المرحلين الى لبنان في عام ١٩٩٢.
    Como resultado de los esfuerzos de las diversas organizaciones y departamentos del Líbano pertinentes, en junio de 2002, el Grupo de acción eliminó al Líbano de la lista de países no colaboradores en la lucha contra el blanqueo de capitales. UN ونتيجـة للجهود التي بذلت من مختلف الهيئـات والإدارات اللبنانية المعنية، قامت فرقة العمل المعنية بالإجراءات المتعلقة بغسل الأموال خلال شهر حزيران/يونيه 2002 بشطب اسم لبنان من لائحـة الدول غير المتعاونة في موضوع مكافحة تبيـيـض الأموال.
    En las consultas del plenario celebradas el 5 de noviembre, el Consejo escuchó una exposición del Enviado Especial, Sr. Terje Roed-Larsen, acerca del reciente informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006), relativa al Líbano (S/2007/641). UN أطلع المبعوث الخاص، تيرجي رويد لارسن، المجلس في معرض مشاوراته التي أجراها بكامل هيئته في 5 تشرين الثاني/نوفمبر على التقرير الأخير للأمين العام المتعلق بتنفيذ القرار 1701 (2006) فيما يخص لبنان (S/2007/641).
    También se debería instar al Líbano a que cumpliera su obligación de proceder con moderación e imparcialidad respecto de los miembros del Ejército del Líbano Meridional. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي دعوة لبنان إلى الوفاء بالتزامه بممارسة ضبط النفس والاعتدال تجاه أعضاء جيش لبنان الجنوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more