"al menos un" - Translation from Spanish to Arabic

    • واحد على الأقل
        
    • ما لا يقل عن
        
    • واحدة على الأقل
        
    • لا تقل عن
        
    • على الأقل من
        
    • واحدا على الأقل
        
    • بما لا يقل عن
        
    • واحداً على الأقل
        
    • على الأقل على
        
    • على الاقل
        
    • منهم على الأقل
        
    • تقل نسبة
        
    • على الأقل إلى
        
    • لا تقل نسبته عن
        
    • واحد علي الاقل
        
    al menos un miembro de la Junta debe ser representante de una organización de pueblos indígenas que goce de amplio reconocimiento. UN ويكون عضو واحد على الأقل من أعضاء المجلس ممثلا لإحدى منظمات الشعوب الأصلية المعترف بها على نطاق واسع.
    A efectos de continuidad, se ha procurado incluir al menos un miembro de la Mesa anterior en la Mesa electa. UN ولكفالة الاستمرارية، بُذلت الجهود لانتخاب عضو واحد على الأقل من أعضاء المكتب السابق للعمل في المكتب الجديد.
    La OMS calcula que el paludismo causa la muerte de al menos un millón de personas por año y contribuye a la de otros dos millones. UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن الملاريا تقضي على ما لا يقل عن مليون شخص سنويا، وتسهم في وفاة مليونين آخرين.
    En cada capital de distrito se ha establecido al menos un tribunal inferior o un juzgado y un tribunal de la familia. UN ويوجد في كل مقاطعة رئيسية ما لا يقل عن محكمة واحدة من الدرجة الأدنى أو محكمة جزئية ومحكمة أسرة.
    Esta labor consiguió que al menos un Estado Parte presentara su informe inicial de conformidad con el artículo 7. UN وأسفر هذا العمل عن قيام دولة طرف واحدة على الأقل بتقديم تقريرها الأولي بموجب المادة 7.
    También se produjo al menos un ataque aéreo en la zona septentrional de Wadi Jalid que presuntamente ocasionó la muerte de al menos dos civiles libaneses. UN كما شُنت غارة جوية واحدة على الأقل على منطقة وادي خالد في الشمال، أفيد بأنها أودت بما لا يقل عن لبنانيين اثنين.
    También se exige al solicitante que presente un testigo que pueda dar fe de su identidad y que lo haya conocido durante al menos un año. UN كما يطلب من المتقدمين تسمية شاهد يمكنه أن يشهد على هويتهم أو يكون على معرفة بهم طيلة فترة لا تقل عن سنة.
    El Consejo de Funcionarios Superiores consistirá de, al menos, un representante de cada Parte. UN تتألف لجنة كبار المسؤولين من ممثل واحد على الأقل عن كل طرف.
    Se han realizado evaluaciones locales de al menos un lugar de cada país. UN وأُجريت عمليات تقييم محلية لموقع واحد على الأقل في كل بلد.
    Otros miembros se mostraron a favor de incluir al menos un miembro o anterior miembro de la Junta en el grupo. UN وأيَّد أعضاء آخرون ضم عضو واحد على الأقل أو أكثر من أعضاء المجلس الحاليين أو السابقين إلى الفريق.
    De todos los conflictos violentos registrados en los últimos 60 años, al menos un 40% ha estado relacionado con los recursos naturales. UN وقد ارتبط ما لا يقل عن 40 في المائة من جميع النزاعات العنيفة خلال الستين سنة الماضية بالموارد الطبيعية.
    Su cuerpo era al menos un ocho, pero no podías hablar con ella. Open Subtitles كان جسدها ما لا يقل عن ثمانية، ولكنك لم تتكلم معها.
    Hogares con al menos un problema de suficiencia UN اﻷسر المعيشية التي تعاني ما لا يقل عن مشكلـــة واحــدة متعلقة بوفاء المسكن بالحاجة
    La preparación de un marco de cooperación regional debe comenzar al menos un año antes de que el marco en curso llegue a su término. UN ينبغي أن يبدأ إعداد إطار التعاون الإقليمي قبل الموعد المحدد لانتهاء الإطار الحالي بفترة سنة واحدة على الأقل.
    al menos un país aplicaba una política de inmigración motivada en parte por consideraciones de raza. UN وتتبع دولة واحدة على الأقل سياسة للهجرة يحفزها جزئيا دافع العنصر.
    No hará falta hacer una notificación de cancelación respecto de un lanzamiento múltiple cuando al menos un lanzamiento de misil balístico de ese lanzamiento múltiple se haya llevado a cabo con éxito. UN ولا يلزم تقديم إبلاغ بالإلغاء عن إطلاق متعدد إذا تم بنجاح إطلاق قذيفة تسيارية واحدة على الأقل من الإطلاق المتعدد.
    al menos un 25% del público expresa confianza en las instituciones del sector de la seguridad de Côte d ' Ivoire, en encuestas de opinión pública UN إعراب نسبة لا تقل عن 25 في المائة من الجمهور في استقصاءات الرأي عن ثقتهم في مؤسسات قطاع الأمن في كوت ديفوار
    ii) El toldo recubrirá las partes sólidas de la parte superior del vehículo al menos un cuarto de la distancia efectiva entre las correas tensoras. UN `2` يتداخل الغلاف مع الأجزاء الصلبة في أعلى المركبة بمسافة لا تقل عن ربع المسافة الفعلية بين سيور الشد.
    Participación de al menos un 70% de los votantes inscritos en las elecciones UN إجراء الانتخابات بمشاركة 70 في المائة على الأقل من الناخبين المسجلين
    El sistema de evaluación de la actuación profesional exige a todo el personal que incluya al menos un objetivo de desarrollo profesional en su plan de trabajo anual. UN ويقتضي نظام تقييم الأداء أن يدرج الموظفون هدفا واحدا على الأقل للتنمية المهنية في خطة عملهم السنوية.
    Para ejecutar esas disposiciones, la secretaría tendrá que fortalecerse con al menos un puesto adicional del Cuadro Orgánico a la brevedad posible. UN وبغية تنفيذ هذه الأحكام، يتعين تعزيز الأمانة بما لا يقل عن وظيفة إضافية بالرتبة الفنية في أقرب وقت ممكن.
    Número de familias monoparentales con al menos un hijo menor de 14 años UN عدد أسر الوالد الوحيد التي تضم طفلاً واحداً على الأقل دون الرابعة عشرة
    Lo único que sé es que robaste bancos y hiciste volar mierda y asesinaste al menos un hombre. Open Subtitles كل ما أنا واثق منه أنك سطوت مصرفاَ ونفست المكان جيداَ وقتلت على الاقل رجلاَ
    Elección y asunción de funciones de 97 consejeros municipales en 97 comunidades, incluido al menos un 30% de mujeres UN انتخاب 97 مستشارا بلديا في 97 بلدية، 30 في المائة منهم على الأقل نساء، وتسلمهم لمهامهم
    Se ha introducido un sistema de cupos que obliga a las empresas de más de cincuenta empleados a contratar al menos un 2% de personal con discapacidad. UN وأُدخِل نظام للحصص يلزم الشركات التي لديها أكثر من 50 موظفا بألا تقل نسبة الموظفين المعوقين فيها عن 2 في المائة.
    Las fuerzas mencionadas anteriormente deberán repatriar al menos un tercio de sus efectivos. UN تقوم القوات المذكورة أعلاه بإعادة ثُلث أفرادها على الأقل إلى أوطانهم
    Malasia se ha comprometido a mantener al menos un 50% de sus tierras cubiertas de árboles. UN وتلتزم ماليزيا بالحفاظ على ما لا تقل نسبته عن 50 في المائة على الأقل من أراضيها في شكل غطاء حرجي.
    "Sin embargo, al menos un artista del espectáculo desapareció antes... Open Subtitles و مع هذا فقد استطاع واحد علي الاقل من مؤدي هذا العرض الفرار قبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more