"al ministerio de asuntos" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوزارة الشؤون
        
    • إلى وزارة شؤون
        
    • لوزارة شؤون
        
    • بوزارة الشؤون
        
    • على وزارة الشؤون
        
    • في وزارة الشؤون
        
    • ليصبح وزارة
        
    • المشروع إلى وزارة الشؤون
        
    • وإلى وزارة الشؤون
        
    De 1998 a 2002, el Gobierno otorgó importantes dotaciones presupuestarias al Ministerio de Asuntos Sociales, de Promoción de la Mujer y de la Infancia para ejecutar correctamente su política de promoción de la mujer. UN في الفترة ما بين عامي 1998 و 2002، خصصت الحكومة أموالا كبيرة من الميزانية لوزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل من أجل أن تحسن إدارة سياستها المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    El Gobierno provee al Ministerio de Asuntos Multiétnicos de un presupuesto anual para la administración de los consejos y el desarrollo de la población de cada provincia. UN وتقدم الحكومة ميزانية سنوية لوزارة الشؤون الفيجية لإدارة المجالس وتنمية السكان في المقاطعة.
    Y, que asuntos traen al jefe de la Sección 9 al Ministerio de Asuntos Exteriores. Open Subtitles ما العمل الذي يجلب رئيس القسم التاسع لوزارة الشؤون الخارجيّة؟
    Los comités presentan informes semestrales al Ministerio de Asuntos de la Mujer y Seguridad Social, que les proporciona apoyo financiero y, a veces, técnico. UN وتقدم هذه اللجان تقريرين في السنة إلى وزارة شؤون المرأة والضمان الاجتماعي التي تقدم لها الدعم المالي وأحيانا التقني.
    ONU-Mujeres también prestó apoyo al Ministerio de Asuntos de la Mujer para elaborar una base de datos sobre la violencia contra la mujer y un informe estadístico nacional. UN كذلك قدمت الهيئة الدعم لوزارة شؤون المرأة في وضع قاعدة بيانات عن العنف ضد المرأة وإعداد تقرير إحصائي على الصعيد الوطني.
    El Representante Especial rinde homenaje al Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo y Asuntos de los Veteranos de Guerra, las organizaciones no gubernamentales camboyanas, el UNICEF y otros organismos y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales por su labor en pro del mejoramiento y defensa de los derechos de los niños de Camboya. UN وهناك حوالي ١,٥ من ملايين اﻷطفال دون سن الخامسة، ويشيد الممثل الخاص بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء والمنظمات غير الحكومية الكمبودية واليونيسيف وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لما تبذله من جهود لتحسين حقوق أطفال كمبوديا والدفاع عنها.
    Asimismo, la CESPAO presta asistencia al Ministerio de Asuntos Sociales en el examen del progreso alcanzado en la aplicación de las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وتقدم اللجنة أيضا مساعدة لوزارة الشؤون الاجتماعية في مجال استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة من المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Sírvanse explicar, en particular, el artículo 42 de esta ley, que permitirá al Ministerio de Asuntos Sociales suprimir una asociación por simple decisión administrativa, y el artículo 17 que prohíbe la transferencia de fondos extranjeros sin la aprobación previa del Gobierno. UN ويرجى بالتحديد التعليق على المادة 42 من هذا القانون التي تجيز لوزارة الشؤون الاجتماعية أن تحل أي جمعية بقرار إداري فقط، والمادة 17 التي تمنع تحويل أرصدة أجنبية دون موافقة حكومية سابقة.
    Para finalizar, el Comité desea saber el porcentaje del presupuesto nacional asignado al Ministerio de Asuntos Sociales y Condición de la Mujer en relación con otros ministerios, y en qué medida depende de las contribuciones de los donantes. UN وأخيرا، أعربت عن رغبة اللجنة في معرفة النسبة المئوية التي تخصص من الميزانية الوطنية العامة لوزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة بالقياس إلى سائر الوزارات، ومدى اعتمادها على مساهمات المانحين.
    La financiación asignada con cargo al presupuesto estatal al Ministerio de Asuntos Sociales para promover la cooperación entre mujeres se utiliza en apoyo de la creación y sostenibilidad de una red de cooperación de organizaciones de mujeres en Estonia. UN ويستخدم التمويل المخصص من ميزانية الدولة لوزارة الشؤون الاجتماعية لتعزيز تعاون المرأة من أجل دعم إيجاد ومواصلة شبكة تعاون للمنظمات النسائية في إستونيا.
    En él se otorgan amplios poderes al Ministerio de Asuntos Humanitarios y a la Comisión de Asuntos Humanitarios para vigilar y controlar las actividades de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y las de la sociedad civil. UN ويخول المرسوم سلطات واسعة لوزارة الشؤون الإنسانية ولجنة الشؤون الإنسانية للإشراف على أنشطة المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية ومنظمات المجتمع المدني ومراقبتها.
    Asesoramiento al Ministerio de Asuntos Sociales y al Institut du bien-être social et de la recherche, directorio del Ministère des affaires sociales et du travail, sobre la protección de la infancia y los menores que tienen problemas con la justicia UN إسداء المشورة إلى وزارة الشؤون الاجتماعية ومعهد الرفاه الاجتماعي والبحوث، وهو إدارة تابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، بشأن حماية الأطفال وبشأن الأطفال الجانحين
    En Kenya, el UNFPA ayudó al Ministerio de Asuntos de la Mujer a llevar a cabo un análisis de la situación para evaluar el impacto de las actividades anteriores y en curso y coorganizó un simposio nacional para líderes islámicos destinado a discutir la cuestión de la mutilación/ablación genital femenina. UN وفي كينيا، قدم الصندوق الدعم لوزارة الشؤون الجنسانية من أجل إجراء تحليل للوضع لتقييم أثر الأنشطة السابقة والجارية، وشارك في استضافة ندوة وطنية للقادة المسلمين لمناقشة موضوع ختان الإناث.
    La UNAMA seguirá prestando toda la asistencia posible al Ministerio de Asuntos de la Mujer en la promoción de este proceso. UN وستواصل بعثة الأمم المتحدة تقديم كل المساعدة الممكنة إلى وزارة شؤون المرأة في تعزيز هذه العملية.
    El Consejo de Ministros ha encargado al Ministerio de Asuntos de la Mujer que elabore una Estrategia de la Mujer en la que se determinen las prioridades de las mujeres y las medidas necesarias para abordarlas. UN أوعز مجلس الوزراء إلى وزارة شؤون المرأة لوضع استراتيجية للمرأة تحدد الأولويات المتعلقة بالمرأة وإجراءات معالجتها.
    Los países donantes que prometieron ayuda financiera en la Conferencia de Tokio deberán cumplir sus compromisos y, en especial, dar el apoyo que prometieron al Ministerio de Asuntos de la Mujer. UN وينبغي للبلدان المانحة التي تعهدت بتقديم المعونة المالية في مؤتمر طوكيو أن تفي بتعهداتها بسرعة، وأن توفر، بخاصة، الدعم الذي تعهدت بتقديمه إلى وزارة شؤون المرأة.
    Asimismo, habrá que proporcionar apoyo técnico y financiero al Ministerio de Asuntos de la Mujer y a las organizaciones de mujeres de la sociedad civil. UN ويجب توفير الدعم التقني والمالي لوزارة شؤون المرأة ومنظمات المجتمع المدني النسائية.
    110. En la Constitución se establece que los sistemas de bienestar social deben atender a los grupos que lo necesiten. Esa labor se ha asignado esencialmente al Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo y a otros ministerios competentes. UN 110- يُلزم دستور الدولة بتوفير أنظمة الحماية الاجتماعية للفئات التي تحتاجها وقد أنيطت هذه المهمة أساساً بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل إضافة إلى بعض الوزارات ذات العلاقة بالموضوع.
    Sus observaciones se utilizaron para perfeccionar el informe, que posteriormente se remitió al Ministerio de Asuntos Jurídicos para que verificara las conclusiones. UN واستخدمت تعليقاتهم لصقل التقرير. وبعدها عُرض التقرير على وزارة الشؤون القانونية حيث جرى التحقق من الاستنتاجات.
    Asimismo, el centro de Puerto España ha emprendido una serie de actividades de difusión pública y ha organizado programas para estudiantes de enseñanza secundaria y superior, y funcionarios destinados al Ministerio de Asuntos Exteriores. UN واضطلع أيضا مركز بورت - أوف - سبين بأنشطة تثقيفية، ونظم برامج لطلاب المرحلتين الثانوية والجامعية، وللعاملين في وزارة الشؤون الخارجية.
    En el año 2000, se había rebautizado al Ministerio de Asuntos de la Mujer con el nombre de Ministerio de Asuntos de Género, ya que este nombre designaba de manera más precisa unas aspiraciones en materia de género y desarrollo en las que tanto las mujeres como los hombres adoptaban las decisiones. UN وتغيَّر في عام 2000 اسم الوزارة ليصبح وزارة الشؤون الجنسانية إذ رُئي أن هذه التسمية تعبِّر على نحو أدق عن الأهداف المتوخاة فيما يتعلق بنوع الجنس والتنمية مع إشراك كل من المرأة والرجل في اتخاذ القرارات.
    La Oficina aportó estudios y observaciones al proyecto, que fue presentado al Ministerio de Asuntos Sociales para su revisión definitiva en septiembre de 1999. UN وساهم مكتب المفوضة في المشروع من خلال المناقشة والتعليقات. وقدم المشروع إلى وزارة الشؤون الاجتماعية لمراجعته النهائية في أيلول/سبتمبر 1999.
    Se prestó asesoramiento al Ministerio de Asuntos de la Mujer en relación con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y al Ministerio de Asuntos Sociales sobre el informe al Comité de los Derechos del Niño UN قُدمت المشورة إلى وزارة شؤون المرأة بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ وإلى وزارة الشؤون الاجتماعية بشأن تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more