"al no" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعدم
        
    • ونظرا لعدم
        
    • بسبب عدم
        
    • ونظراً لعدم
        
    • نظرا لعدم
        
    • إذ لم
        
    • لأنها لم
        
    • ولعدم
        
    • خلال عدم
        
    • في عدم
        
    • عندما لم
        
    • على رقم
        
    • نظراً لعدم
        
    • ومع عدم
        
    • وعندما لم
        
    Por último, el orador estima que la cuestión de las declaraciones unilaterales relativas al no reconocimiento debe examinarse más adelante. UN وأخيرا، يعتقد وفده بأنه ينبغي أن تُعطى مسألة البيانات الانفرادية التي تتصل بعدم الاعتراف مزيدا من الدراسة.
    ¿Siente que quizá Ud decepcionó a la gente al no tener esa experiencia? Open Subtitles أتشعر بأنك ربما خيبت الناس ؟ بعدم خوضك تلك التجربة ؟
    al no haber oradores, la Comisión concluye su debate general sobre este tema del programa. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند من جدول الأعمال.
    La Junta también señaló que, al no haber directrices al respecto, los gastos generales de los asociados en la ejecución era excesivamente altos. UN كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية.
    al no existir tales acuerdos, la aplicación efectiva de la Convención progresa con bastante lentitud. UN ونظراً لعدم التوصل إلى هذه الاتفاقات، فإن التنفيذ الفعال للاتفاقية يسير ببطء شديد.
    al no haber oradores, la Comisión concluye así el debate sobre esta cuestión. UN نظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذه المسألة.
    ¿No te basta con faltarle a tu religión al no casarte en la iglesia? Open Subtitles أليس كافي أنكِ لم تحترمي أيمانكِ ؟ بعدم زواجكِ في كنيسة ؟
    ¿Cometí un error al no llamar al FBI? Tengo mucho miedo ahora mismo. Open Subtitles هل اقترفت خطأ بعدم الاتصال بالمباحث الفدرالية؟ أنا خائفة جداً الآن.
    Aún así, sabéis, nos hemos ahorrado muchos problemas al no haber cogido un vuelo comercial, creo que hemos salido ganando. Open Subtitles مايزال , أنتم تعرفون , أنقذنا الكثير من المشاكل بعدم الطيران التجاري , أعتقد بأننا خرجنا للأمام
    Ve y hazlo, por favor. Cometí un error al no informarte. Lo admito. Open Subtitles افعلي ذلك من فضلك، ارتكبت خطأ بعدم إعلامك بالأمر، أقرّ بذلك
    al no haber oradores, la Comisión concluye el examen de este tema. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة نظرها في هذه المسألة.
    al no haber habido progresos en esa cuestión, en la segunda versión del plan propuse una cifra que oscilaba entre 2.500 y 7.500. UN ونظرا لعدم إحراز أي تقدم في هذا الشأن، اقترحتُ في الصيغة الثانية للخطة ما بين 500 2 و 500 7.
    al no haber otros oradores, la Comisión concluye el examen de esta cuestión. UN ونظرا لعدم وجود متكلمين، اختتمت اللجنة بذلك مناقشتها العامة لهذا البند.
    La Junta también señaló que, al no haber directrices al respecto, los gastos generales de los asociados en la ejecución eran excesivamente altos. UN كما أشار المجلس إلى أن التكاليف اﻹجمالية التي يتكبدها الشركاء المنفذون كانت باهظة جدا بسبب عدم وجود أي مبادئ توجيهية.
    Su aplicación se ha retrasado un mes al no haber tomado el Consejo de Ministros las decisiones oportunas. UN ويجيء التنفيذ متأخرا عن موعده المقرر بشهر واحد بسبب عدم وجود قرارات يتخذها مجلس الوزراء.
    Los procedimientos terminaron después de la fase de investigación, al no haberse podido identificar a los supuestos responsables de las infracciones. UN وأُنهيت الإجراءات بعد مرحلة التحقيق بسبب عدم التوصل إلى تحديد هوية الأشخاص الذين نُسب إليهم ارتكاب الاعتداءات المزعومة.
    al no haber respuesta del Estado Parte, se deben valorar debidamente las denuncias de los autores, en la medida en que estén debidamente fundamentadas. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، يتعين ترجيح كفة ادعاءات صاحبي البلاغ بقدر ثبوتها بالأدلة الصحيحة.
    El Comité señaló que el Yemen había declarado que, al no existir en el país ningún caso de discriminación racial, no era necesario aprobar una legislación específica correspondiente al artículo 4. UN وأشارت اللجنة الى أن اليمن أفاد بأنه نظرا لعدم وجود أي شكل من أشكال التمييز في البلد، فإن وضع تشريع محدد يتعلق بالمادة ٤ ليس مطلوبا.
    El Gobierno colombiano negó tener conocimiento del asesinato de Américo Mier Urueta, al no existir ningún informe de la inspección de policía del municipio. UN وقررت حكومة كولومبيا أنها لم تكن تعرف أن أميريكو ميير أوروتيا قد قتل إذ لم تؤكد لها ذلك شرطة البلدية.
    Posteriormente, algunos volvieron a la reserva al no recibir los servicios anunciados. UN وعادت بعض الأسر لاحقاً إلى المحمية لأنها لم تحصل على الخدمات التي وعد بتوفيرها.
    al no haber objeciones, el Presidente hizo la invitación solicitada. UN ولعدم وجود أي اعتراض، وجه الرئيس الدعوة المطلوبة.
    Y se aseguró de ello al no decirnos que tenía un hombre infiltrado. Open Subtitles وتأكدت من ذلك من خلال عدم إخبارنا عن رجلها في الداخل
    El Tribunal Superior de Apelación dictaminó que el Jefe del Ejecutivo había actuado dentro de la ley al no aplicar esa ordenanza. UN وقد حكمت محكمة الاستئناف النهائي بأن المسؤول التنفيذي الأول قد تصرف بشكل قانوني في عدم إدخال المرسوم حيز النفاذ.
    El vuelo incurrió en una violación al no regresar directamente a Pale como se había aprobado inicialmente. UN وتحول إلى انتهاك عندما لم تعد الطائرة مباشرة إلى بال حسب اﻹذن الصادر.
    Esta instrucción se aplica al Nº ONU 3353. UN ينطبق هذا التوجيه على رقم الأمم المتحدة 3353.
    Quede constancia que al no lograr acuerdo respecto a algunos de los párrafos, ninguno fue aprobado, como no lo fue la propuesta en su conjunto. UN وأود أن أسجل أنه، نظراً لعدم الاتفاق على بعض الفقرات، لم يعتمد أي منها كما لم يعتمد الاقتراح بكامله.
    al no disponerse de datos sobre daños en los locales, no es posible determinar en qué se basó esa decisión; UN ومع عدم وجود أية بيانات عن الخسائر المتعلقة بالممتلكات فإنه يتعذر تحديد القاعدة التي يستند إليها هذا القرار؛
    al no lograr un acuerdo con el administrador, quemaron los tractores y el equipo de radiocomunicaciones de la finca. UN وعندما لم يتوصلوا إلى اتفاق مع مدير المرزرعة، قاموا بإضرام النار في جرارات المزرعة وجهاز اتصالاتها اللاسلكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more