Todos estos recursos ingresan directamente al UNITAR, que funciona sin recurrir al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتتأتى هذه اﻹيرادات للمعهد مباشرة، ولا يُستمد أي جزء منها من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
El objetivo del ACNUR es lograr que este cuadro se financie totalmente con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويتمثل هدف المفوضية في الانتقال إلى التمويل الكامل لهذه الفئة من الوظائف في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Por último, Sudáfrica secunda la petición de Nigeria de que se preste asistencia con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، قال إن جنوب أفريقيا تثني على طلب نيجيريا بشأن تقديم المساعدة من حساب الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Esos emolumentos y gastos podrían sufragarse mediante modalidades acordadas por los Estados, incluso con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن تغطى هذه الأجور والمصروفات بطرائق تتفق عليها الدول، بما في ذلك عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Además, seis puestos de esta área funcional se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وإضافة إلى ذلك، تُموَّل ست وظائف في إطار هذه المهمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En el período 2004 a 2011, sus actividades se financiaron con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وخلال الفترة من 2004 إلى 2011، مولت أنشطة اللجنة المختلطة عن طريق الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Al respecto, la delegación de Chipre está convencida de que el costo del funcionamiento del conjunto de esos órganos debe financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن اقتناع الوفد القبرصي بوجوب تمويل تكلفة تشغيل كل تلك الهيئات من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Por consiguiente, el Secretario General pide una consignación de 1.244.400 dólares con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para cubrir la parte que deben sufragar las Naciones Unidas del costo total. | UN | لذلك يطلب اﻷمين العام اعتماد ٤٠٠ ٢٤٤ ١ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتغطية حصة اﻷمم المتحدة من التكاليف. |
Por consiguiente, el Secretario General pide una consignación de 1.244.400 dólares con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para cubrir la parte que deben sufragar las Naciones Unidas del costo total. | UN | لذلك يطلب اﻷمين العام اعتماد ٤٠٠ ٢٤٤ ١ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لتغطية حصة اﻷمم المتحدة من التكاليف. |
7. La Junta recomienda una subvención de 220.000 dólares con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas para 1994. | UN | ٧ - ويوصي المجلس بتقديم إعانة مقدارها ٠٠٠ ٢٢٠ دولار من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لسنة ١٩٩٤. |
El apoyo con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, si lo hubiere, debe ser objeto de un nuevo examen y debe autorizarse únicamente en casos excepcionales por períodos limitados. | UN | ومن الضروري إعادة النظر في الدعم المقدم من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، حيثما وجد مثل هذا الدعم، وعدم السماح به إلا في حالات استثنائية ولفترات محدودة. |
Como resultado de grandes esfuerzos, este año hemos logrado contribuir con 6.5 millones de dólares al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, suma que podría haber sido destinada a la solución de los problemas ocasionados por Chernobyl. | UN | ونتيجة لجهود ضخمة بذلناها هذا العام تمكنا من المساهمة بمبلغ ٦,٥ ملايين دولار في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، كان من الممكن لولا ذلك أن يوجه صوب حــل المشاكل التي سببتها كارثـة تشيرنوبل. |
En general parece reconocerse que en el espacio de unos dos años el costo del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se ha cuadruplicado hasta llegar a un nivel actual cuatro veces superior al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويبدو أنه من المسلم به بشكل عام أن كلفة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام قد تضاعفت خلال عامين تقريبا إلى أربعة أمثالها، ووصلت اﻵن إلى مستوى يزيد أربع مرات عن حجم الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Asignación de fondos con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | تخصيص اﻷموال في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة والمساعدة المقدمة من الحكومات المضيفة |
Esas actividades comprenden tanto las financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas como las financiadas con fondos extrapresupuestarios. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة تلك الممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة والموارد الخارجة عن الميزانية، على حد سواء. |
Los gastos de viaje y dietas de los expertos se sufragarían con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وسوف توفر تكاليف السفر واﻹقامة للخبراء من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛ |
En el cuadro figura el costo estimado de las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | إن التكلفة المقدرة لعمليات حفظ السلم المنفذة في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة مدرجة في الجدول. |
En el cuadro figura el costo estimado de las operaciones de mantenimiento de la paz realizadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ويرد في الجدول بيان التكلفة المقدرة لعمليات حفظ السلم المنفذة في إطار الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Según esta modalidad, la Corte se financiaría con cargo al presupuesto ordinario de la Organización. | UN | وفي هذا الحل يتم تمويل المحكمة من الميزانية العادية للمنظمة. |
Hay intenciones de asignar los recursos adicionales necesarios para fortalecer la labor relacionada con las cuestiones de las poblaciones indígenas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | ومن المزمع أن تقدم الموارد الضرورية لتعزيز العمل بشأن مسائل السكان اﻷصليين، وذلك من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Esencialmente incluyen el pago completo de la cuota al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas en 1995 y consignaciones adicionales para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وهي تشمل بصورة جوهرية تمويلا كاملا للنصيب المقرر عن عام ١٩٩٥ للميزانية العادية واعتمادات إضافية لحفظ السلام. |
Debido a la índole interinstitucional de estas operaciones, ninguno de los puestos presupuestados en la presente sección forma parte de la plantilla con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وبالنظر إلى الطابع المشترك بين الوكالات لهذه العمليات، فإن جميع الوظائف المميزنة لهذا الباب تخرج عن نطاق جدول الوظائف التي تمولها الأمم المتحدة من ميزانيتها العادية. |
Se utilizaría para el fondo la escala de prorrateo aplicable al presupuesto ordinario de la Autoridad. | UN | وسيكون جدول اﻷنصبة المقررة للصندوق نفس الجدول المتعلق بالميزانية العادية للسلطة. |
Los gastos con cargo al presupuesto ordinario de los programas de Liberia y Somalia se estiman en 2,3 y 3,6 millones de dólares, respectivamente, y las tasas de aplicación de recursos se estiman en 77% y 60%, respectivamente. | UN | وتبلغ النفقات التقديرية من الموارد العادية المخصصة للبرنامجين المتعلقين بليبريا والصومال ٢,٣ ملايين دولار و ٣,٦ ملايين دولار، على التوالي، بينما تقدر نسبة استخدام الموارد ﺑ ٧٧ و ٦٠ في المائة على التوالي. |
Los gastos con cargo al presupuesto ordinario de los programas de las Comoras y Mauricio se estiman en 3,4 millones y 1,8 millones, respectivamente, y se calcula que las tasas de aplicación de recursos para esos programas serán de un 85% y un 72%, respectivamente. | UN | وتبلغ النفقات التقديرية من الموارد العادية بالنسبة للبرنامجين في جزر القمر وموريشيوس ٣,٤ مليون دولار و ١,٨ مليون دولار على التوالي، ويقدر معدل تسليم الموارد بنسبة ٨٥ و ٧٢ في المائة على التوالي. |